国学666 » 《太平广记》 » 文才技艺 > 太真妃

太真妃原文解释

【原文】

太真妃多曲艺,最善击磬。拊搏note-name:拊搏1拊搏:拊搏(fǔbó),古代的一种打击乐器,此处意为敲击乐器。之音,玲玲然多新声,虽太常梨园之能人,莫能加也。玄宗令采蓝田绿玉琢为磬,尚方造簨簴note-name:簨簴2簨簴:簨簴(sǔn jù),即簨虡,古代悬挂钟磬的架子。横杆叫簨,直柱叫虡。流苏之属,皆以金钿珠翠珍怪之物杂饰之。又铸金为二狮子,拿攫腾奋之状,各重二百余斤,以为note-name:趺3趺:趺(fū),碑下的石座。。其他彩绘绚丽,制作精妙,一时无比也。及上幸蜀回京师,乐器多亡失,独玉磬偶在。上顾之凄然,不忍置于前,促令载送太常寺。至今藏于太乐署正声库者是也。(出《开元住信记》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

太真妃杨玉环会多种乐曲技艺,最擅长击磬。敲击的声音玲玲的,多是新曲。哪怕太常寺、梨园的乐工也比不过她。唐玄宗让#-666aa;采来蓝田绿玉琢成玉磬,尚方的官员负责打造了挂磬的架子,还做了流苏之类,都用金钿珠翠等奇珍异宝错杂镶嵌装饰。又让#-666aa;铸造两只铜狮,作抓取跳跃的形状,各重二百多斤,做为底座。其他地方彩绘也绚烂华丽,制作精巧奇妙,无与伦比。等唐玄宗自蜀地返回京师,宫内的乐器大多遗失,唯有玉磬还在。玄宗望着石磬,#-666nn;色凄然,不忍心让它在自己眼前,催#-666aa;将它送到太常寺。至今它还收藏在太乐署正声库里。

原文翻译

太真妃多曲艺,最善击磬。拊搏之音,玲玲然多新声,虽太常梨园之能人,莫能加也。玄宗令采蓝田绿玉琢为磬,尚方造簨簴流苏之属,皆以金钿珠翠珍怪之物杂饰之。又铸金为二狮子,拿攫腾奋之状,各重二百余斤,以为趺。其他彩绘绚丽,制作精妙,一时无比也。及上幸蜀回京师,乐器多亡失,独玉磬偶在。上顾之凄然,不忍置于前,促令载送太常寺。至今藏于太乐署正声库者是也。(出《开元住信记》)

太真妃杨玉环会多种乐曲技艺,最擅长击磬。敲击的声音玲玲的,多是新曲。哪怕太常寺、梨园的乐工也比不过她。唐玄宗让#-666aa;采来蓝田绿玉琢成玉磬,尚方的官员负责打造了挂磬的架子,还做了流苏之类,都用金钿珠翠等奇珍异宝错杂镶嵌装饰。又让#-666aa;铸造两只铜狮,作抓取跳跃的形状,各重二百多斤,做为底座。其他地方彩绘也绚烂华丽,制作精巧奇妙,无与伦比。等唐玄宗自蜀地返回京师,宫内的乐器大多遗失,唯有玉磬还在。玄宗望着石磬,#-666nn;色凄然,不忍心让它在自己眼前,催#-666aa;将它送到太常寺。至今它还收藏在太乐署正声库里。

【原文注释】

〔1〕拊搏:拊搏(fǔbó),古代的一种打击乐器,此处意为敲击乐器。

〔2〕簨簴:簨簴(sǔn jù),即簨虡,古代悬挂钟磬的架子。横杆叫簨,直柱叫虡。

〔3〕:趺(fū),碑下的石座。

下一篇:古文