国学666 » 《太平广记》 » 褊急 > 李凝道

李凝道原文解释

【原文】

唐衢州龙游县令李凝道性褊急note-name:褊急1褊急:褊(biǎn)急,气量狭小,性情急躁。。姊男年七岁,故恼之。即往逐之,不及。遂饼诱得之,咬其胸背流血。姊救之得免。又乘驴于街中,有骑马人,靴鼻拨其膝,遂怒大骂,将殴之。走马遂无所及,忍恶不得,遂嚼路傍棘子血流。(出《朝野佥载》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

唐朝时,衢州龙游县令李凝道性情急躁。他姐姐的儿子七岁,一次,惹他生气了,他就起身去追,没追上,就拿饼引诱这个小男孩,抓住了他,把他咬得#-666ee;背流血。姐姐赶紧救走孩子。还有一次,他骑着驴走在街上,有一个骑马的,脚上穿的靴鼻子碰了他膝间一下,他愤怒大骂,要去打#-666aa;家。那#-666aa;赶紧骑马跑了,李凝道忍不下这口恶气,就嚼路边的棘刺,扎得自己满嘴流血。

原文翻译

唐衢州龙游县令李凝道性褊急。姊男年七岁,故恼之。即往逐之,不及。遂饼诱得之,咬其胸背流血。姊救之得免。又乘驴于街中,有骑马人,靴鼻拨其膝,遂怒大骂,将殴之。走马遂无所及,忍恶不得,遂嚼路傍棘子血流。(出《朝野佥载》)

唐朝时,衢州龙游县令李凝道性情急躁。他姐姐的儿子七岁,一次,惹他生气了,他就起身去追,没追上,就拿饼引诱这个小男孩,抓住了他,把他咬得#-666ee;背流血。姐姐赶紧救走孩子。还有一次,他骑着驴走在街上,有一个骑马的,脚上穿的靴鼻子碰了他膝间一下,他愤怒大骂,要去打#-666aa;家。那#-666aa;赶紧骑马跑了,李凝道忍不下这口恶气,就嚼路边的棘刺,扎得自己满嘴流血。

【原文注释】

〔1〕褊急:褊(biǎn)急,气量狭小,性情急躁。

下一篇:李德裕