国学666 » 《太平广记》 » 诙谐 > 任环

任环原文解释

【原文】

唐管国公任环酷怕妻。太宗以功赐二侍子,环拜谢,不敢以归。太宗召其妻,赐酒。谓之曰:“妇人妒忌,合当七出note-name:七出1七出:七出也称“七去”。中国封建社会休弃妻子的七种理由。《仪礼·丧#-666hh;》:“出妻之子为母。”贾公彦疏:“七出者:无子,一也;#-666gg;佚,二也;不事舅姑,三也;口舌,四也;盗窃,五也;妒忌,六也;恶疾,七也。”。若能改行无妒,则无饮此酒。不尔,可饮之。”曰:“妾不能改妒,请饮酒。”遂饮之。比醉归。与其家死诀。其实非鸩也,既不死。他日,杜正伦讥弄环。环曰:“妇当怕者三,初娶之时,端居若菩萨,岂有人不怕菩萨耶。既长生男女,如养儿大虫note-name:大虫2大虫:老虎。,岂有人不怕大虫耶。年老面皱,如鸠盘荼鬼note-name:鸠盘荼鬼3鸠盘荼鬼:一种食#-666aa;精气的鬼,形如瓮。由于该词被认为是“冬瓜”的梵文鸠摩拏的转讹语,因此此鬼又被称为‘冬瓜鬼’。,岂有人不怕鬼耶。以此怕妇,亦何怪焉。”闻者欢喜。(出《御史台记》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

唐朝管国公任环怕老婆怕得要死。唐太宗因为他的#-666ii;劳,赏给他两名侍妾,任环跪拜辞谢,不敢带回去。太宗召见任环的妻子,赐她酒喝,说:“女#-666aa;性情妒忌,该被七出。如果你能改正缺点,不再妒忌,就不用喝这杯酒;不然,就喝了它。”任环的妻子说:“我不能改正妒忌的缺点,还是让我喝下这杯酒吧。”于是,把酒喝了。她醉着回家,跟家里#-666aa;诀别。其实,这并不是鸩酒,她没有死。日后,杜正伦讥讽戏弄任环。任环说:“老婆有三种情况让#-666aa;惧怕:刚结婚时,她端坐在洞房中,像尊菩萨。难道有人不怕菩萨吗?她生了子女后,如是护犊的老虎。难道有人不怕老虎吗?等她老了,脸上皱纹像佛经上说的吸人精气的冬瓜鬼。难道有人不怕鬼吗?因为这些惧怕老婆,有什么可奇怪的?”听的人都欢呼雀跃,连连叫好。

原文翻译

唐管国公任环酷怕妻。太宗以功赐二侍子,环拜谢,不敢以归。太宗召其妻,赐酒。谓之曰:“妇人妒忌,合当七出。若能改行无妒,则无饮此酒。不尔,可饮之。”曰:“妾不能改妒,请饮酒。”遂饮之。比醉归。与其家死诀。其实非鸩也,既不死。他日,杜正伦讥弄环。环曰:“妇当怕者三,初娶之时,端居若菩萨,岂有人不怕菩萨耶。既长生男女,如养儿大虫,岂有人不怕大虫耶。年老面皱,如鸠盘荼鬼,岂有人不怕鬼耶。以此怕妇,亦何怪焉。”闻者欢喜。(出《御史台记》)

唐朝管国公任环怕老婆怕得要死。唐太宗因为他的#-666ii;劳,赏给他两名侍妾,任环跪拜辞谢,不敢带回去。太宗召见任环的妻子,赐她酒喝,说:“女#-666aa;性情妒忌,该被七出。如果你能改正缺点,不再妒忌,就不用喝这杯酒;不然,就喝了它。”任环的妻子说:“我不能改正妒忌的缺点,还是让我喝下这杯酒吧。”于是,把酒喝了。她醉着回家,跟家里#-666aa;诀别。其实,这并不是鸩酒,她没有死。日后,杜正伦讥讽戏弄任环。任环说:“老婆有三种情况让#-666aa;惧怕:刚结婚时,她端坐在洞房中,像尊菩萨。难道有人不怕菩萨吗?她生了子女后,如是护犊的老虎。难道有人不怕老虎吗?等她老了,脸上皱纹像佛经上说的吸人精气的冬瓜鬼。难道有人不怕鬼吗?因为这些惧怕老婆,有什么可奇怪的?”听的人都欢呼雀跃,连连叫好。

【原文注释】

〔1〕七出:七出也称“七去”。中国封建社会休弃妻子的七种理由。《仪礼·丧#-666hh;》:“出妻之子为母。”贾公彦疏:“七出者:无子,一也;#-666gg;佚,二也;不事舅姑,三也;口舌,四也;盗窃,五也;妒忌,六也;恶疾,七也。”

〔2〕大虫:老虎。

〔3〕鸠盘荼鬼:一种食#-666aa;精气的鬼,形如瓮。由于该词被认为是“冬瓜”的梵文鸠摩拏的转讹语,因此此鬼又被称为‘冬瓜鬼’。

下一篇:侯味虚