国学666 » 《太平广记》 » 妖怪 > 安阳黄氏

安阳黄氏原文解释

【原文】

北齐武成时,安阳县有黄家者,住古城南。其先累世巨富,有巫师占君家财物欲出,好自防守。若去,家即大贫。其家每夜使人分守。夜有一队人,尽着黄衣,乘马,从北门出。一队白衣人,乘马,从西门出。一队青衣人,乘马,从东园门出。悉借问赵虞家此去近远。当时并忘,去后醒觉,抚心懊悔,不可复追。所出黄白青者,皆金银钱货。良之,复见一人,跛脚负薪而来,亦问赵虞,家人念极,命奴击之。就视,乃家折脚note-name:铛1铛:铛(chēng),烙饼用的平底锅。也。自此之后,渐贫,死亡都尽。(出《广古今五行记》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

北齐武成时,安阳县有一家姓黄的,住在古城南。他的祖先辈辈都巨富。有巫师给他占卜,说他家的财物要离去,让他们好好防守。如果财物离开了,他家就会特别穷困。他家每夜都派#-666aa;#-666dd;别看守。夜里,有一队#-666aa;,全都穿黄衣#-666hh;,骑着马,从北门走出来;一队白衣#-666aa;,骑着马,从西门走出来;一队青衣人,骑着马,从东园门走出来。他们都打听赵虞家离这儿有多远。当时人们都忘了财物要离去的事,他们离开后,才想起来,抚着#-666ee;膛,非常后悔,但是已经追不上了。走出去的穿黄、白、青衣#-666hh;的人,全都是金银钱货。很久以后,又见到一个人,瘸着腿,背着柴禾走出来,也打听赵虞。家里人想起这回事,让奴仆们打他。走近一看,原来是家里折了腿的平底锅。从此以后,他们家就渐渐穷了,到他死的时候就什么都没有了。

原文翻译

北齐武成时,安阳县有黄家者,住古城南。其先累世巨富,有巫师占君家财物欲出,好自防守。若去,家即大贫。其家每夜使人分守。夜有一队人,尽着黄衣,乘马,从北门出。一队白衣人,乘马,从西门出。一队青衣人,乘马,从东园门出。悉借问赵虞家此去近远。当时并忘,去后醒觉,抚心懊悔,不可复追。所出黄白青者,皆金银钱货。良之,复见一人,跛脚负薪而来,亦问赵虞,家人念极,命奴击之。就视,乃家折脚铛也。自此之后,渐贫,死亡都尽。(出《广古今五行记》)

北齐武成时,安阳县有一家姓黄的,住在古城南。他的祖先辈辈都巨富。有巫师给他占卜,说他家的财物要离去,让他们好好防守。如果财物离开了,他家就会特别穷困。他家每夜都派#-666aa;#-666dd;别看守。夜里,有一队#-666aa;,全都穿黄衣#-666hh;,骑着马,从北门走出来;一队白衣#-666aa;,骑着马,从西门走出来;一队青衣人,骑着马,从东园门走出来。他们都打听赵虞家离这儿有多远。当时人们都忘了财物要离去的事,他们离开后,才想起来,抚着#-666ee;膛,非常后悔,但是已经追不上了。走出去的穿黄、白、青衣#-666hh;的人,全都是金银钱货。很久以后,又见到一个人,瘸着腿,背着柴禾走出来,也打听赵虞。家里人想起这回事,让奴仆们打他。走近一看,原来是家里折了腿的平底锅。从此以后,他们家就渐渐穷了,到他死的时候就什么都没有了。

【原文注释】

〔1〕:铛(chēng),烙饼用的平底锅。

下一篇:长孙绎