娄逞原文解释
【原文】
南齐东阳女子娄逞,变服诈为丈夫。粗会棋博1棋博:博弈。,解文义。游公卿门。仕至扬州从事而事泄。明帝令东还,始作妇人服。叹曰:“有如此伎,还为老妪,岂不惜哉。”史臣曰:“此人妖也。阴为阳,事不可。”后崔惠景举事不成应之。(出《南史》)
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
南齐东阳女子娄逞,变换#-666hh;饰,装扮成男子。她粗懂一些棋艺博戏,能解文义。在公卿门第交游。做官做到扬州从事,事情泄漏。齐明帝让她东归,才穿上女#-666aa;的#-666hh;装。她叹息说:“我有这样的本事,回家当个老太太,难道不可惜吗?”史臣说:“这#-666aa;是个妖。阴变成阳。这样的事是不可以的。”后来崔惠景举大事不成,应了这件事。
原文 | 翻译 |
南齐东阳女子娄逞,变服诈为丈夫。粗会棋博,解文义。游公卿门。仕至扬州从事而事泄。明帝令东还,始作妇人服。叹曰:“有如此伎,还为老妪,岂不惜哉。”史臣曰:“此人妖也。阴为阳,事不可。”后崔惠景举事不成应之。(出《南史》) | 南齐东阳女子娄逞,变换#-666hh;饰,装扮成男子。她粗懂一些棋艺博戏,能解文义。在公卿门第交游。做官做到扬州从事,事情泄漏。齐明帝让她东归,才穿上女#-666aa;的#-666hh;装。她叹息说:“我有这样的本事,回家当个老太太,难道不可惜吗?”史臣说:“这#-666aa;是个妖。阴变成阳。这样的事是不可以的。”后来崔惠景举大事不成,应了这件事。 |
【原文注释】
〔1〕棋博:博弈。
下一篇:孟妪