卢赞善原文解释
【原文】
卢赞善家,有一瓷新妇子。经数载,其妻戏谓曰:“与君为妾。”卢因尔惘惘1惘惘:迷迷糊糊。。恒见一妇人,卧于帐中。积久,意是瓷人为祟,送往寺中供养。有童人,晓于殿中扫地,见一妇人。问其由来,云是卢赞善妾,为大妇所妬
2妬:同“妒”。,送来在此。其后见卢家人至,因言见妾事。赞善穷核本末,所见服色,是瓷人。遂命击碎。心头有血,大如鸡子。(出《广异记》)

【翻译】
卢赞善家有一个瓷做的娃娃新娘。过了几年,他的妻子跟他开玩笑说:“让它给你当妾吧。”卢赞善从此就迷迷糊糊的,老是看见一个女#-666aa;,躺在他的帐中。时间长了,想到这是瓷#-666aa;作怪,就把它送到寺院里供养。有一个童子,早晨在殿里扫地,看见一位妇#-666aa;。他问她从哪儿来,她说她是卢赞善的妾,被大老婆嫉妒,送到这儿来了。后来见卢家人来,就说起自己见到卢赞善小妾的事。卢赞善细细地问清楚事情的始末,根据童子见到的#-666hh;饰,断定是瓷人。就让人把它打碎,它心头有血,像鸡蛋那么大。
原文 | 翻译 |
卢赞善家,有一瓷新妇子。经数载,其妻戏谓曰:“与君为妾。”卢因尔惘惘。恒见一妇人,卧于帐中。积久,意是瓷人为祟,送往寺中供养。有童人,晓于殿中扫地,见一妇人。问其由来,云是卢赞善妾,为大妇所妬,送来在此。其后见卢家人至,因言见妾事。赞善穷核本末,所见服色,是瓷人。遂命击碎。心头有血,大如鸡子。(出《广异记》) | 卢赞善家有一个瓷做的娃娃新娘。过了几年,他的妻子跟他开玩笑说:“让它给你当妾吧。”卢赞善从此就迷迷糊糊的,老是看见一个女#-666aa;,躺在他的帐中。时间长了,想到这是瓷#-666aa;作怪,就把它送到寺院里供养。有一个童子,早晨在殿里扫地,看见一位妇#-666aa;。他问她从哪儿来,她说她是卢赞善的妾,被大老婆嫉妒,送到这儿来了。后来见卢家人来,就说起自己见到卢赞善小妾的事。卢赞善细细地问清楚事情的始末,根据童子见到的#-666hh;饰,断定是瓷人。就让人把它打碎,它心头有血,像鸡蛋那么大。 |
【原文注释】
〔1〕惘惘:迷迷糊糊。
〔2〕妬:同“妒”。