国学666 » 《太平广记》 > 温庭筠

温庭筠原文解释

【原文】

温庭筠有词赋盛名,初将从乡里举,客游江淮间,扬子留后姚勖厚遗之。庭筠少年,其所得钱帛,多为狭邪note-name:狭邪1狭邪:狭邪(xiá xié),“小街曲巷”的意思,也指“妓女”或“妓院”。所费。勖大怒,笞且逐之,以故庭筠卒不中第。其姊赵颛之妻也,每以庭筠下第,辄切齿note-name:切齿2切齿:咬紧牙齿,形容非常愤恨。于勖。一日,厅有客,温氏偶问客姓氏,左右以勖对。温氏遂出厅事,前执勖袖大哭。勖殊惊异,且持袖牢固,不可脱,不知所为。移时note-name:移时3移时:一会儿。,温氏方曰:“我弟年少宴游,人之常情,奈何笞之?迄今无有成遂,得不由汝致之?”复大哭,久之方得解。勖归愤讶,竟因此得疾而卒。(出《玉泉子》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

温庭筠擅长词赋,享有盛名。当初他要在乡里应举,在江淮之间客居游历,扬子留后姚勖赠给他一大笔钱。温庭筠年轻,得到的钱财大多花费在妓院。姚勖大怒,把他打了一顿,赶走了,因此温庭筠始终没有考上。他的姐姐是赵颛的妻子,每想起庭筠落榜,就对姚勖恨得咬牙切齿。一天,家里来了客#-666aa;,温氏偶然问起来客姓名,身边的#-666aa;告诉她是姚勖。温氏就走进前厅,上前扯着姚勖的袖子大哭。姚勖非常惊讶,而且她扯着袖子特别牢,摆脱不了,不知她要干什么。过了好一会儿,温氏才说:“我弟弟年轻,喜欢宴饮游乐,这是#-666aa;之常情,你打他干什么?使他到现在也没有成就,这难道不是你造成的吗?”又大哭起来。很久,姚勖才得以解脱。姚勖回去后又惊又怒,竟然因此得病死了。

原文翻译

温庭筠有词赋盛名,初将从乡里举,客游江淮间,扬子留后姚勖厚遗之。庭筠少年,其所得钱帛,多为狭邪所费。勖大怒,笞且逐之,以故庭筠卒不中第。其姊赵颛之妻也,每以庭筠下第,辄切齿于勖。一日,厅有客,温氏偶问客姓氏,左右以勖对。温氏遂出厅事,前执勖袖大哭。勖殊惊异,且持袖牢固,不可脱,不知所为。移时,温氏方曰:“我弟年少宴游,人之常情,奈何笞之?迄今无有成遂,得不由汝致之?”复大哭,久之方得解。勖归愤讶,竟因此得疾而卒。(出《玉泉子》)

温庭筠擅长词赋,享有盛名。当初他要在乡里应举,在江淮之间客居游历,扬子留后姚勖赠给他一大笔钱。温庭筠年轻,得到的钱财大多花费在妓院。姚勖大怒,把他打了一顿,赶走了,因此温庭筠始终没有考上。他的姐姐是赵颛的妻子,每想起庭筠落榜,就对姚勖恨得咬牙切齿。一天,家里来了客#-666aa;,温氏偶然问起来客姓名,身边的#-666aa;告诉她是姚勖。温氏就走进前厅,上前扯着姚勖的袖子大哭。姚勖非常惊讶,而且她扯着袖子特别牢,摆脱不了,不知她要干什么。过了好一会儿,温氏才说:“我弟弟年轻,喜欢宴饮游乐,这是#-666aa;之常情,你打他干什么?使他到现在也没有成就,这难道不是你造成的吗?”又大哭起来。很久,姚勖才得以解脱。姚勖回去后又惊又怒,竟然因此得病死了。

【原文注释】

〔1〕狭邪:狭邪(xiá xié),“小街曲巷”的意思,也指“妓女”或“妓院”。

〔2〕切齿:咬紧牙齿,形容非常愤恨。

〔3〕移时:一会儿。

下一篇:周济川