国学666 » 《太平广记》 > 苗耽

苗耽原文解释

【原文】

苗耽进士登第,闲居洛中有年矣,不堪其穷。或意为将来通塞,可以响卜。耽即命子侄扫洒厅事,设几焚香,束带秉笏,端坐以俟一言。所居穷僻,久之无所闻。日晏note-name:日晏1日晏:日晏(yàn),天色已晚。,有货枯鱼者至焉,耽复专其志而谛听之,其家童连呼之,遂挈鱼以入。其实无一钱,良久方出。货者迟其出,固怒之矣,又见或微割其鱼,货者视之,因骂曰:“乞索儿,卒饿死耳,何滞我之如是邪?”初耽尝自外游归,途遇疾甚,不堪登升。忽见有以辇棺而回者,以其价贱,即note-name:僦2僦:僦(jiù),租赁。而寝息其间。至洛东门,阍者不知其中有人,诘其所由来。耽谓其讶己,徐答曰:“衣冠道路得病,食不能致他物,相与无怪也。”阍者曰:“吾守此三十年矣,未尝见有解语神柩。”后耽终江州刺史。(出《玉泉子》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

苗耽中进士后,闲居在洛中已经有几年了,实在是穷得受不了。有时他心里想将来通达与否可以用响声占卜,就命令晚辈打扫客厅,摆好几案,焚起香来,他扎上腰带,拿着笏板,端端正正坐着等待一句话。他住的地方太偏僻,很久也听不见什么。天色晚了,有个卖干鱼的来了。苗耽又专心去听,家僮连声叫他,他也没听见。家僮就拿着鱼进来。其实家里一文钱都没有。过了很久苗耽才出来。卖鱼的觉得他出来得晚,已经很怒了,又看见他的鱼被稍稍割去了一些,就骂道:“乞丐,早晚饿死,怎么耽误我这么久?”当初,苗耽曾从外游历回来,路上病得厉害,连车都坐不了。忽然看见有用辇拉棺材回城的,因为价钱便宜,就租下来,躺在棺材里面休息。到洛城东门,守门#-666aa;不知道棺材里有#-666aa;,就问棺材打哪儿来。苗耽以为他看见自己才惊讶,就慢慢地回答说:“斯文#-666aa;在路上病了,吃不起饭,你不要奇怪。”守门人说:“我在这儿守了三十年了,没见过有听懂人话的#-666nn;棺材。”后来苗耽最终死在江州刺史任上。

原文翻译

苗耽进士登第,闲居洛中有年矣,不堪其穷。或意为将来通塞,可以响卜。耽即命子侄扫洒厅事,设几焚香,束带秉笏,端坐以俟一言。所居穷僻,久之无所闻。日晏,有货枯鱼者至焉,耽复专其志而谛听之,其家童连呼之,遂挈鱼以入。其实无一钱,良久方出。货者迟其出,固怒之矣,又见或微割其鱼,货者视之,因骂曰:“乞索儿,卒饿死耳,何滞我之如是邪?”初耽尝自外游归,途遇疾甚,不堪登升。忽见有以辇棺而回者,以其价贱,即僦而寝息其间。至洛东门,阍者不知其中有人,诘其所由来。耽谓其讶己,徐答曰:“衣冠道路得病,食不能致他物,相与无怪也。”阍者曰:“吾守此三十年矣,未尝见有解语神柩。”后耽终江州刺史。(出《玉泉子》)

苗耽中进士后,闲居在洛中已经有几年了,实在是穷得受不了。有时他心里想将来通达与否可以用响声占卜,就命令晚辈打扫客厅,摆好几案,焚起香来,他扎上腰带,拿着笏板,端端正正坐着等待一句话。他住的地方太偏僻,很久也听不见什么。天色晚了,有个卖干鱼的来了。苗耽又专心去听,家僮连声叫他,他也没听见。家僮就拿着鱼进来。其实家里一文钱都没有。过了很久苗耽才出来。卖鱼的觉得他出来得晚,已经很怒了,又看见他的鱼被稍稍割去了一些,就骂道:“乞丐,早晚饿死,怎么耽误我这么久?”当初,苗耽曾从外游历回来,路上病得厉害,连车都坐不了。忽然看见有用辇拉棺材回城的,因为价钱便宜,就租下来,躺在棺材里面休息。到洛城东门,守门#-666aa;不知道棺材里有#-666aa;,就问棺材打哪儿来。苗耽以为他看见自己才惊讶,就慢慢地回答说:“斯文#-666aa;在路上病了,吃不起饭,你不要奇怪。”守门人说:“我在这儿守了三十年了,没见过有听懂人话的#-666nn;棺材。”后来苗耽最终死在江州刺史任上。

【原文注释】

〔1〕日晏:日晏(yàn),天色已晚。

〔2〕:僦(jiù),租赁。

下一篇:周济川