“盖蓂荚为难莳也,故旷世而不觌。惟我后能殖之,以至和平,方将数诸朝阶。然则道胡不怀,化胡不柔?声与风翔,泽从云游。万物我赖,亦又何求。德宇天覆,辉烈光烛。狭三王之趢趗,轶五帝之长驱。踵二皇之遐武,谁谓驾迟而不能属?东京之懿未罄,值余有犬马之疾,不能究其精详,故粗为宾言其梗概如此。原文解释
【原文】
“盖蓂荚1蓂荚:蓂荚(míng jiá),古代传说中的瑞草名。一名历荚。相传尧时有草夹阶而生,随月而死。每月朔日生一荚,至月半则生十五荚。至十六日后,日落一荚,至月晦而尽。若月小则余一荚,厌而不落,以是占日月之数。莳(shì):移植,栽培。为难莳也,故旷世
2旷世:绝世,举世。觌(dí):见。而不觌。惟我后
3后:指皇帝。殖:种植。能殖之,以至和平,方
4方:且。数:指数知蓂荚之荚数以计日月。将数诸朝阶。然则道胡
5胡:何。怀:来。不怀,化
6化:教化。柔:安,顺。胡不柔?声
7声:声教。与风翔,泽
8泽:恩泽。从云游。万物我赖
9万物我赖:指万物皆依赖皇帝恩泽。我赖,赖我。,亦又何求。德宇
10宇:犹“盖”。天覆,辉烈光烛。狭
11狭:陋。三王:指夏禹、商汤、周文王或周武王。趢趗(lù cù):局面很小的样子。三王之趢趗,轶
12轶:轶(yì),超过。五帝:传说中上古时五个皇帝:黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。见《史记·五帝本纪》。长驱:远驰。五帝之长驱。踵
13踵:继。二皇:指伏羲、#-666nn;农。遐:远。武:足迹。踵武,比喻继承前#-666aa;的事业。二皇之遐武,谁谓驾迟而不能属
14属:逮,赶上。?东京之懿
15懿:美。罄:尽。未罄,值余有犬马之疾
16犬马之疾:谦辞。指身体有病。,不能究
17究:探求。详:审。其精详,故粗为宾言其梗概如此。

【翻译】
“报时蓂荚瑞草很难栽培,所以旷世而不一见。只有我朝皇帝能种植,显示着太平盛世,生长在宫廷庭院之中,且得以计日并数知月份大小。像这样仁义之德怎能不使#-666aa;归顺,教化怎能不使#-666aa;和顺?声教号令随风而远行,恩泽从云而传播。世间万物都依靠我皇恩泽,除此之外还有什么可以要求的呢?皇帝恩德如同天宇覆盖一切,如同日月的光辉照耀远近。以三王礼法的规模为狭小,要超过五帝之仁德而向前迈进。继承二皇上古以来业绩,谁敢说今天步伐缓慢而赶不上他们呢?东京之美未能说尽,赶上我身体不适,不能精细地详加描述,所以只能如此粗略地为客#-666aa;讲个大致梗概。
原文 | 翻译 |
“盖蓂荚为难莳也,故旷世而不觌。惟我后能殖之,以至和平,方将数诸朝阶。然则道胡不怀,化胡不柔?声与风翔,泽从云游。万物我赖,亦又何求。德宇天覆,辉烈光烛。狭三王之趢趗,轶五帝之长驱。踵二皇之遐武,谁谓驾迟而不能属?东京之懿未罄,值余有犬马之疾,不能究其精详,故粗为宾言其梗概如此。 | “报时蓂荚瑞草很难栽培,所以旷世而不一见。只有我朝皇帝能种植,显示着太平盛世,生长在宫廷庭院之中,且得以计日并数知月份大小。像这样仁义之德怎能不使#-666aa;归顺,教化怎能不使#-666aa;和顺?声教号令随风而远行,恩泽从云而传播。世间万物都依靠我皇恩泽,除此之外还有什么可以要求的呢?皇帝恩德如同天宇覆盖一切,如同日月的光辉照耀远近。以三王礼法的规模为狭小,要超过五帝之仁德而向前迈进。继承二皇上古以来业绩,谁敢说今天步伐缓慢而赶不上他们呢?东京之美未能说尽,赶上我身体不适,不能精细地详加描述,所以只能如此粗略地为客#-666aa;讲个大致梗概。 |
【原文注释】
〔1〕蓂荚:蓂荚(míng jiá),古代传说中的瑞草名。一名历荚。相传尧时有草夹阶而生,随月而死。每月朔日生一荚,至月半则生十五荚。至十六日后,日落一荚,至月晦而尽。若月小则余一荚,厌而不落,以是占日月之数。莳(shì):移植,栽培。»
〔2〕旷世:绝世,举世。觌(dí):见。
〔3〕后:指皇帝。殖:种植。
〔4〕方:且。数:指数知蓂荚之荚数以计日月。
〔5〕胡:何。怀:来。
〔6〕化:教化。柔:安,顺。
〔7〕声:声教。
〔8〕泽:恩泽。
〔9〕万物我赖:指万物皆依赖皇帝恩泽。我赖,赖我。
〔10〕宇:犹“盖”。
〔11〕狭:陋。三王:指夏禹、商汤、周文王或周武王。趢趗(lù cù):局面很小的样子。
〔12〕轶:轶(yì),超过。五帝:传说中上古时五个皇帝:黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。见《史记·五帝本纪》。长驱:远驰。
〔13〕踵:继。二皇:指伏羲、#-666nn;农。遐:远。武:足迹。踵武,比喻继承前#-666aa;的事业。
〔14〕属:逮,赶上。
〔15〕懿:美。罄:尽。
〔16〕犬马之疾:谦辞。指身体有病。
〔17〕究:探求。详:审。