“其四野则畛畷无数,膏腴兼倍。原隰殊品,窊隆异等。象耕鸟耘,此之自与;穱秀菰穗,于是乎在。煮海为盐,采山铸钱。国税再熟之稻,乡贡八蚕之绵。原文解释
【原文】
“其四野则畛畷1畛畷:畛畷(zhěn zhuì),阡陌间路径。无数,膏腴
2膏腴:膏腴(yú),肥沃的土地。兼倍:言吴地土地肥沃,收获倍于他都。兼,亦倍义。兼倍。原隰
3隰:隰(xí),低湿的土地。品:类。殊品,窊隆异等
4窊隆异等:窊(wā)隆异等,#guoxue666-com;低不等。窊,低洼地。隆,隆起的土地,高地。。象耕鸟耘
5象耕鸟耘:象耕地,鸟耘田。古代传说舜葬于苍梧,象为之耕;禹葬于会稽,鸟为之耘。事见《越绝书》。,此之自与
6此之自与:此之自与(yú),即自此与。指象耕鸟耘是在这里发生的。与,表疑问的语气词。;穱秀菰穗
7穱秀菰穗:穱(zhuō)秀菰(gū)穗,麦草开花抽穗。穱,麦中早熟者。菰,其籽可食的草。,于是乎在
8于是乎在:就在这里。。煮海为盐,采山铸钱。国税再熟之稻
9国税再熟之稻:向郡国交纳的税贡有一年两熟的稻米。再,二。,乡贡八蚕之绵
10乡贡八蚕之绵:乡里进贡一年八熟的蚕丝。绵,丝绵。。

【翻译】
“田野布满道路,土地肥沃,收获倍增。平原沼泽品种多样,#guoxue666-com;低湿润各不相同。象耕鸟耘曾在此发生,麦子菰米就在这里成长。煮海成盐,采山铸钱。郡国税征两熟稻,四乡进贡八熟丝。
原文 | 翻译 |
“其四野则畛畷无数,膏腴兼倍。原隰殊品,窊隆异等。象耕鸟耘,此之自与;穱秀菰穗,于是乎在。煮海为盐,采山铸钱。国税再熟之稻,乡贡八蚕之绵。 | “田野布满道路,土地肥沃,收获倍增。平原沼泽品种多样,#guoxue666-com;低湿润各不相同。象耕鸟耘曾在此发生,麦子菰米就在这里成长。煮海成盐,采山铸钱。郡国税征两熟稻,四乡进贡八熟丝。 |
【原文注释】
〔1〕畛畷:畛畷(zhěn zhuì),阡陌间路径。
〔2〕膏腴:膏腴(yú),肥沃的土地。兼倍:言吴地土地肥沃,收获倍于他都。兼,亦倍义。»
〔3〕隰:隰(xí),低湿的土地。品:类。
〔4〕窊隆异等:窊(wā)隆异等,#guoxue666-com;低不等。窊,低洼地。隆,隆起的土地,高地。
〔5〕象耕鸟耘:象耕地,鸟耘田。古代传说舜葬于苍梧,象为之耕;禹葬于会稽,鸟为之耘。事见《越绝书》。
〔6〕此之自与:此之自与(yú),即自此与。指象耕鸟耘是在这里发生的。与,表疑问的语气词。
〔7〕穱秀菰穗:穱(zhuō)秀菰(gū)穗,麦草开花抽穗。穱,麦中早熟者。菰,其籽可食的草。
〔8〕于是乎在:就在这里。
〔9〕国税再熟之稻:向郡国交纳的税贡有一年两熟的稻米。再,二。
〔10〕乡贡八蚕之绵:乡里进贡一年八熟的蚕丝。绵,丝绵。