国学666 » 《文选》 » 郊祀 » 扬子云 > 于是钦柴宗祈,燎薰皇天,皋摇泰壹+举洪颐,树灵旗,…+

于是钦柴宗祈,燎薰皇天,皋摇泰壹。举洪颐,树灵旗,樵蒸昆上,配藜四施。东烛沧海,西耀流沙,北熿幽都,南炀丹崖。玄瓒觩?,秬鬯泔淡。肸蚃丰融,懿懿芬芬。炎感黄龙兮,熛讹硕麟。选巫咸兮叫帝阍,开天庭兮延群神。傧暗蔼兮降清坛,瑞穰穰兮委如山。于是事毕功弘,回车而归。度三峦兮偈棠黎,天阃决兮地垠开,八荒协兮万国谐。登长平兮雷鼓礚,天声起兮勇士厉。云飞扬兮雨滂沛,于胥德兮丽万世。原文解释

【原文】

于是钦柴note-name:钦柴1钦柴:恭敬地焚柴。钦,敬。柴,谓烧柴焚燎以祭天#-666nn;。宗祈:以示尊崇而祈福。宗祈,燎薰note-name:燎薰2燎薰:燎者,聚柴薪,置璧与牲于上而燎之,升其烟气。薰,火烟上出。皇天,皋摇note-name:皋摇3皋摇:#-666nn;名。泰壹:指天神。泰壹。举洪颐note-name:洪颐4洪颐:旌旗之名。,树灵旗note-name:灵旗5灵旗:灵验之旗。樵蒸note-name:樵蒸6樵蒸:炬火,火把。昆:通“焜”,盛明貌。昆上,配藜note-name:配藜7配藜:四散之貌。四施:向四方散去。四施。东note-name:烛8烛:照亮。沧海:东海别称。沧海,西耀流沙note-name:流沙9流沙:地名。因其沙受风吹而如水流行故名。,北note-name:熿10熿:熿(huǎng),同“晃”,照耀。幽都:指北方极远之地。旧说日没于此,万象阴暗,故名幽都。幽都,南note-name:炀11炀:炀(yàng),烘烤。丹崖:当指极南之地的山边或水边。丹崖。玄瓒note-name:玄瓒12玄瓒:玄瓒(zàn),用黑玉装饰其柄的礼器,即祭祀时盛灌鬯酒的勺子。觩?(qiú liú):本言牛羊角弯曲貌。此指玄瓒的把子像弯曲的角状。觩?,秬鬯note-name:秬鬯13秬鬯:秬鬯(jù chàng),古#-666aa;用黑黍和郁金香草酿造的酒,以为祭祀之用。鬯,香草。即郁金香。泔(hàn)淡:盛满。泔淡。肸蚃note-name:肸蚃14肸蚃:肸蚃(xī xiǎng),芬芳的秬鬯酒散发出香味。丰融:醇厚味长。丰融,懿懿note-name:懿懿15懿懿:芳香浓郁。芬芬:美盛。芬芬。note-name:炎16炎:与“焰”同。黄龙:龙之一类。感黄龙兮,note-name:熛17熛:熛(biāo),火焰。讹(é):动。讹硕麟。选巫咸note-name:巫咸18巫咸:古#-666nn;巫之通名。帝阍(hūn):指天门。此喻君门。兮叫帝阍,开天庭note-name:天庭19天庭:天帝宫廷。延:延引,导引。兮延群神。note-name:傧20傧:傧(bìn),接待宾客。暗蔼:众盛貌。此指群#-666nn;毕至之情状。清坛:静肃的祭坛。暗蔼兮降清坛,note-name:瑞21瑞:指众#-666nn;所至带来的祥和瑞气。穰穰(rǎng):众多貌。委:积。穰穰兮委如山。于是事毕功弘note-name:功弘22功弘:谓祭#-666nn;#-666ii;绩弘伟。,回车而归。度三峦note-name:三峦23三峦:观名。偈(qì):通“憩”,休息。棠黎:宫名。兮偈棠黎,天阃决note-name:天阃决24天阃决:天阃(kǔn)决,谓天门开启。阃,门限。决,开。垠:边际,界限。兮地垠开,八荒note-name:八荒25八荒:八方极远之地。协兮万国谐。登长平note-name:长平26长平:坂名。在池阳南。它是幸甘泉途经之所,故赋叙回车而归,言登长平。雷鼓礚(kē):犹言礚礚,鼓声。兮雷鼓礚,天声note-name:天声27天声:比喻雷声洪亮。厉:猛。起兮勇士厉。云飞扬兮雨滂沛note-name:滂沛28滂沛:形容雨水盛大。于胥note-name:于胥29于胥:言君臣皆以德相辅佐。丽:光华。德兮丽万世。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

于是恭敬焚柴,燎薰皇天,尊崇祈福,遥叩皋摇与泰壹。#guoxue666-com;举洪颐之旌,扬起灵验之旗,粗木细柴,烟焰同升,火光披离往四方辐射。东边烛照沧海,西面明耀流沙,北面照彻幽都,南边烧灼丹崖。玄玉之勺,其柄如角;黑黍之酒,尽杯斟酌。其香四溢,醇美味多,懿馨浓郁,芳不可说。樵蒸之焰,感动黄龙、麒麟。从而选派#-666nn;巫,去叫天帝门阍,打开天上宫廷,延请众#-666nn;。迎来#-666nn;灵如云,降临祭坛纷纷,瑞气委积如山,普天祥和兴盛。于是事毕#-666ii;著,回车而归。途经封峦之观,憩息棠黎之宫,天门启,地界通,八极谐,万国同。登上长平之坂,鼓鸣如雷隆隆,其声依天而起,激励众士奋勇。彤云飞扬,时雨施降,君臣皆仁德,光华万年长。

原文翻译

于是钦柴宗祈,燎薰皇天,皋摇泰壹。举洪颐,树灵旗,樵蒸昆上,配藜四施。东烛沧海,西耀流沙,北熿幽都,南炀丹崖。玄瓒觩?,秬鬯泔淡。肸蚃丰融,懿懿芬芬。炎感黄龙兮,熛讹硕麟。选巫咸兮叫帝阍,开天庭兮延群神。傧暗蔼兮降清坛,瑞穰穰兮委如山。于是事毕功弘,回车而归。度三峦兮偈棠黎,天阃决兮地垠开,八荒协兮万国谐。登长平兮雷鼓礚,天声起兮勇士厉。云飞扬兮雨滂沛,于胥德兮丽万世。

于是恭敬焚柴,燎薰皇天,尊崇祈福,遥叩皋摇与泰壹。#guoxue666-com;举洪颐之旌,扬起灵验之旗,粗木细柴,烟焰同升,火光披离往四方辐射。东边烛照沧海,西面明耀流沙,北面照彻幽都,南边烧灼丹崖。玄玉之勺,其柄如角;黑黍之酒,尽杯斟酌。其香四溢,醇美味多,懿馨浓郁,芳不可说。樵蒸之焰,感动黄龙、麒麟。从而选派#-666nn;巫,去叫天帝门阍,打开天上宫廷,延请众#-666nn;。迎来#-666nn;灵如云,降临祭坛纷纷,瑞气委积如山,普天祥和兴盛。于是事毕#-666ii;著,回车而归。途经封峦之观,憩息棠黎之宫,天门启,地界通,八极谐,万国同。登上长平之坂,鼓鸣如雷隆隆,其声依天而起,激励众士奋勇。彤云飞扬,时雨施降,君臣皆仁德,光华万年长。

【原文注释】

〔1〕钦柴:恭敬地焚柴。钦,敬。柴,谓烧柴焚燎以祭天#-666nn;。宗祈:以示尊崇而祈福。

〔2〕燎薰:燎者,聚柴薪,置璧与牲于上而燎之,升其烟气。薰,火烟上出。

〔3〕皋摇#-666nn;名。泰壹:指天神。

〔4〕洪颐:旌旗之名。

〔5〕灵旗:灵验之旗。

〔6〕樵蒸:炬火,火把。昆:通“焜”,盛明貌。

〔7〕配藜:四散之貌。四施:向四方散去。

〔8〕:照亮。沧海:东海别称。

〔9〕流沙:地名。因其沙受风吹而如水流行故名。»

〔10〕:熿(huǎng),同“晃”,照耀。幽都:指北方极远之地。旧说日没于此,万象阴暗,故名幽都。

〔11〕:炀(yàng),烘烤。丹崖:当指极南之地的山边或水边。

〔12〕玄瓒:玄瓒(zàn),用黑玉装饰其柄的礼器,即祭祀时盛灌鬯酒的勺子。觩?(qiú liú):本言牛羊角弯曲貌。此指玄瓒的把子像弯曲的角状。

〔13〕秬鬯:秬鬯(jù chàng),古#-666aa;用黑黍和郁金香草酿造的酒,以为祭祀之用。鬯,香草。即郁金香。泔(hàn)淡:盛满。

〔14〕肸蚃:肸蚃(xī xiǎng),芬芳的秬鬯酒散发出香味。丰融:醇厚味长。

〔15〕懿懿:芳香浓郁。芬芬:美盛。

〔16〕:与“焰”同。黄龙:龙之一类。

〔17〕:熛(biāo),火焰。讹(é):动。

〔18〕巫咸:古#-666nn;巫之通名。帝阍(hūn):指天门。此喻君门。»

〔19〕天庭:天帝宫廷。延:延引,导引。»

〔20〕:傧(bìn),接待宾客。暗蔼:众盛貌。此指群#-666nn;毕至之情状。清坛:静肃的祭坛。

〔21〕:指众#-666nn;所至带来的祥和瑞气。穰穰(rǎng):众多貌。委:积。

〔22〕功弘:谓祭#-666nn;#-666ii;绩弘伟。

〔23〕三峦:观名。偈(qì):通“憩”,休息。棠黎:宫名。

〔24〕天阃决:天阃(kǔn)决,谓天门开启。阃,门限。决,开。垠:边际,界限。

〔25〕八荒:八方极远之地。»

〔26〕长平:坂名。在池阳南。它是幸甘泉途经之所,故赋叙回车而归,言登长平。雷鼓礚(kē):犹言礚礚,鼓声。

〔27〕天声:比喻雷声洪亮。厉:猛。

〔28〕滂沛:形容雨水盛大。

〔29〕于胥:言君臣皆以德相辅佐。丽:光华。