国学666 » 《文选》 » 咏怀 » 阮嗣宗 > 天马出西北,由来从东道+

天马出西北,由来从东道。原文解释

原文(一)

天马出西北,由来从东道note-name:“天马”二句1“天马”二句:《汉书·礼乐志》载汉伐大宛得骏马,乃作天马歌:“天马徕,从西极,涉流沙,九夷#-666hh;……天马徕,历无草,径千里,循东道。”此二句借言天马本出自西北,却来东道,以喻下文#-666aa;生无定。此诗是抒发人生短促的感叹。

翻译(一)

天马本来生长在西北地方,却来到这东边的大道奔劳。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

春秋非有托,富贵焉常保note-name:“春秋”二句2“春秋”二句:沈约注:“春秋相代,若环之无端,天道常也。譬如天马本出西北,忽由东道。况富之与贫,贵之与贱,易至乎!”托,五臣本作“讫”,止。意谓春与秋互相循环替代,永远没有止境,#-666aa;又有谁能够常保富贵呢?

翻译(二)

繁春年年总是被悲秋替代,富与贵又怎能够永世长保?

原文(三)

清露被皋兰,凝霜沾野草note-name:“清露”二句3“清露”二句:此二句意谓才是春天清露凝于兰草上,忽又到了凝霜摧残野草的秋天,以言时光迅疾,比喻下文二句。皋兰,池泽中所生的兰草。

翻译(三)

才是春天清露滋润泽畔幽兰,忽又到秋天严霜摧残百草。

原文(四)

朝为媚少年,夕暮成丑老。

翻译(四)

早上还是容貌娇美的少年,黄昏时却已变得丑陋衰老。

原文(五)

自非王子晋note-name:王子晋4王子晋:即王子乔。传说中的仙#-666aa;,谁能常美好?

翻译(五)

#-666aa;自然不是王子晋那种仙#-666aa;,有谁能够永远保持容颜美好!

原文翻译

天马出西北,由来从东道。

天马本来生长在西北地方,却来到这东边的大道奔劳。

春秋非有托,富贵焉常保?

繁春年年总是被悲秋替代,富与贵又怎能够永世长保?

清露被皋兰,凝霜沾野草。

才是春天清露滋润泽畔幽兰,忽又到秋天严霜摧残百草。

朝为媚少年,夕暮成丑老。

早上还是容貌娇美的少年,黄昏时却已变得丑陋衰老。

自非王子晋,谁能常美好?

#-666aa;自然不是王子晋那种仙#-666aa;,有谁能够永远保持容颜美好!

【原文注释】

〔1〕“天马”二句:《汉书·礼乐志》载汉伐大宛得骏马,乃作天马歌:“天马徕,从西极,涉流沙,九夷#-666hh;……天马徕,历无草,径千里,循东道。”此二句借言天马本出自西北,却来东道,以喻下文#-666aa;生无定。此诗是抒发人生短促的感叹。

〔2〕“春秋”二句:沈约注:“春秋相代,若环之无端,天道常也。譬如天马本出西北,忽由东道。况富之与贫,贵之与贱,易至乎!”托,五臣本作“讫”,止。意谓春与秋互相循环替代,永远没有止境,#-666aa;又有谁能够常保富贵呢?

〔3〕“清露”二句:此二句意谓才是春天清露凝于兰草上,忽又到了凝霜摧残野草的秋天,以言时光迅疾,比喻下文二句。皋兰,池泽中所生的兰草。

〔4〕王子晋:即王子乔。传说中的仙#-666aa;