国学666 » 《文选》 » 赠答一 » 刘公幹 > 谁谓相去远,隔此西掖垣+

谁谓相去远,隔此西掖垣。原文解释

原文(一)

谁谓相去远,隔此西掖垣note-name:西掖垣1西掖垣:李善注引《洛阳故宫铭》:“洛阳宫有东掖门、西掖门。”垣,墙。

翻译(一)

谁说我们之间相距遥远,彼此只隔着西掖一道宫墙。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

拘限清切note-name:清切2清切:犹严切。#-666mm;:皇帝所居之处曰禁。禁,中情无由宣。

翻译(二)

只因拘限于清肃严切的宫#-666mm;,我心中的感情无法向你表白。

原文(三)

思子沉心曲note-name:思子沉心曲3思子沉心曲:思念你使我心情沉重。,长叹不能言。

翻译(三)

想念你使我感到心情沉重,唯有长叹却说不出话来。

原文(四)

起坐失次第,一日三四迁。

翻译(四)

坐立不安行动失去常态,一天内三四次走动徘徊。

原文(五)

步出北寺note-name:北寺4北寺:吕向注:“寺,司也。谓桢主司之地。”门,遥望西苑园。

翻译(五)

漫步走出这北寺门,遥遥远望西苑园林。

原文(六)

细柳夹道生,方塘含清源note-name:清源5清源:清澈的水源。

翻译(六)

柔嫩的杨柳夹道生长,池塘中清泉流注水色澄清。

原文(七)

轻叶随风转,飞鸟何翻翻。

翻译(七)

树叶轻飏随风飘转,飞鸟自由翩飞多么轻盈。

原文(八)

乖人note-name:乖人6乖人:离#-666aa;。乖,离。易感动,涕下与衿连。

翻译(八)

#-666aa;总容易触物伤感,热泪涌流沾湿了我的衣襟。

原文(九)

仰视白日光,皦皦note-name:皦皦7皦皦:皦皦(jiǎo),明亮。高且悬。

翻译(九)

抬头仰望天空中一轮白日,#guoxue666-com;高悬挂在中天大放光明。

原文(十)

兼烛八纮内,物类无颇偏note-name:“兼烛”二句8“兼烛”二句:此二句意谓太阳普照环宇,对万物都是公平的。烛,照。八纮(hóng),古代#-666nn;话认为天地的边远处有八条绳索维系天地。此指宇宙。纮,维系。

翻译(十)

阳光普照着整个环宇,施惠于万物没有一点偏心。

原文(十一)

我独抱深感,不得与比note-name:与比9与比:相比。焉。

翻译(十一)

可是我却#-666ll;自深怀伤感,不像万物一样遇时欢欣。

原文翻译

谁谓相去远,隔此西掖垣。

谁说我们之间相距遥远,彼此只隔着西掖一道宫墙。

拘限清切禁,中情无由宣。

只因拘限于清肃严切的宫#-666mm;,我心中的感情无法向你表白。

思子沉心曲,长叹不能言。

想念你使我感到心情沉重,唯有长叹却说不出话来。

起坐失次第,一日三四迁。

坐立不安行动失去常态,一天内三四次走动徘徊。

步出北寺门,遥望西苑园。

漫步走出这北寺门,遥遥远望西苑园林。

细柳夹道生,方塘含清源。

柔嫩的杨柳夹道生长,池塘中清泉流注水色澄清。

轻叶随风转,飞鸟何翻翻。

树叶轻飏随风飘转,飞鸟自由翩飞多么轻盈。

乖人易感动,涕下与衿连。

#-666aa;总容易触物伤感,热泪涌流沾湿了我的衣襟。

仰视白日光,皦皦高且悬。

抬头仰望天空中一轮白日,#guoxue666-com;高悬挂在中天大放光明。

兼烛八纮内,物类无颇偏。

阳光普照着整个环宇,施惠于万物没有一点偏心。

我独抱深感,不得与比焉。

可是我却#-666ll;自深怀伤感,不像万物一样遇时欢欣。

【原文注释】

〔1〕西掖垣:李善注引《洛阳故宫铭》:“洛阳宫有东掖门、西掖门。”垣,墙。

〔2〕清切:犹严切。#-666mm;:皇帝所居之处曰禁。

〔3〕思子沉心曲:思念你使我心情沉重。

〔4〕北寺:吕向注:“寺,司也。谓桢主司之地。”

〔5〕清源:清澈的水源。

〔6〕乖人:离#-666aa;。乖,离。

〔7〕皦皦:皦皦(jiǎo),明亮。»

〔8〕“兼烛”二句:此二句意谓太阳普照环宇,对万物都是公平的。烛,照。八纮(hóng),古代#-666nn;话认为天地的边远处有八条绳索维系天地。此指宇宙。纮,维系。

〔9〕与比:相比。