浮海难为水,游林难为观。原文解释
原文(一)
浮海难为水,游林难为观1“浮海”二句:意思是说,曾浮游大海之#-666aa;,见到江、湖等,便不以为意了,曾经游览过森林之人,见到其他树木,也觉得无足观了。李善注:“林、海,以喻上京也。言游上京,难为容色。”。
翻译(一)
曾浮游大海便不以江河为意,曾游览广林便不以林木为然。

原文(二)
容色贵及时,朝华2朝华:早上之花。忌日晏。
翻译(二)
美丽的姿容也贵在正当年华,早晨开放之花也怕挨到天晚。
翻译(四)
西城宫女妙善#guoxue666-com;雅的舞蹈,总章乐伎擅长抚弄琴弦。
原文(六)
轻裾9裾:衣袖。犹电挥,双袂如雾散。
翻译(六)
长袖轻盈挥动如同电光闪闪,衣襟飘扬则似云雾缓缓消散。
原文(七)
华容溢藻幄10藻幄:饰有花纹的帐幔。,哀响入云汉。
翻译(七)
玉貌花容映照绣花宝帐,激越的乐声阵阵上达云天。
原文(八)
知音世所希,非君谁能赞?
翻译(八)
知音之#-666aa;世间并非多有,除了您还有谁能由衷赞叹?
原文(九)
弃置北辰星,问此玄龙焕11“弃置”二句:言放弃不移之心而问美色。北辰星在天空中的位置固定不动,以喻不移动之心。陆云《为顾彦先赠妇往返》诗曰:“何用结中款,仰指北辰星。”此为答诗,故仍就“北辰星”为词。玄龙焕,谓龙体颜色黑红而有光彩,以喻美色。。
翻译(九)
您却把不移之心抛弃一边,见色心喜道不尽情意缠绵。
原文(十)
时暮复何言,华落理必贱。
翻译(十)
岁月迟暮我还有何言可说?花残色衰自难免被#-666aa;看贱。
原文 | 翻译 |
浮海难为水,游林难为观。 | 曾浮游大海便不以江河为意,曾游览广林便不以林木为然。 |
容色贵及时,朝华忌日晏。 | 美丽的姿容也贵在正当年华,早晨开放之花也怕挨到天晚。 |
皎皎彼姝子,灼灼怀春粲 | 那容光焕发的美丽女子,光彩照#-666aa;如春花一般鲜艳。 |
西城善雅儛,总章饶清弹。 | 西城宫女妙善#guoxue666-com;雅的舞蹈,总章乐伎擅长抚弄琴弦。 |
鸣簧发丹唇,朱弦绕素腕。 | 红唇吹动笙簧旋律十#-666dd;动听,素手拨动朱弦乐声悠悠频传。 |
轻裾犹电挥,双袂如雾散。 | 长袖轻盈挥动如同电光闪闪,衣襟飘扬则似云雾缓缓消散。 |
华容溢藻幄,哀响入云汉。 | 玉貌花容映照绣花宝帐,激越的乐声阵阵上达云天。 |
知音世所希,非君谁能赞? | 知音之#-666aa;世间并非多有,除了您还有谁能由衷赞叹? |
弃置北辰星,问此玄龙焕。 | 您却把不移之心抛弃一边,见色心喜道不尽情意缠绵。 |
时暮复何言,华落理必贱。 | 岁月迟暮我还有何言可说?花残色衰自难免被#-666aa;看贱。 |
【原文注释】
〔1〕“浮海”二句:意思是说,曾浮游大海之#-666aa;,见到江、湖等,便不以为意了,曾经游览过森林之人,见到其他树木,也觉得无足观了。李善注:“林、海,以喻上京也。言游上京,难为容色。”
〔2〕朝华:早上之花。
〔3〕姝子:美丽的女子。
〔4〕灼灼:光彩貌。怀春粲:具有春花般的美色。»
〔5〕西城:此指住在金墉城中善舞的宫女。李善注引陆机《洛阳记》曰:“金墉城在宫之西北角,魏故宫#-666aa;皆在中。”儛(wǔ):同“舞”。»
〔6〕总章:女乐之别名。
〔7〕簧:指笙。
〔8〕朱弦:指琴、筝等弦乐器。
〔9〕裾:衣袖。
〔10〕藻幄:饰有花纹的帐幔。
〔11〕“弃置”二句:言放弃不移之心而问美色。北辰星在天空中的位置固定不动,以喻不移动之心。陆云《为顾彦先赠妇往返》诗曰:“何用结中款,仰指北辰星。”此为答诗,故仍就“北辰星”为词。玄龙焕,谓龙体颜色黑红而有光彩,以喻美色。