夕霁风气凉,闲房有余清。原文解释
原文(二)
开轩2轩:窗。灭华烛,月露皓已盈。
翻译(二)
打开窗户灭掉明亮的烛光,月色皎洁充满空空的户庭。
原文(三)
独夜无物役3无物役:言无杂事缠扰。,寝者亦云宁。
翻译(三)
在这孤#-666ll;的夜晚没有杂事缠身,#-666aa;们都已安睡四周十#-666dd;宁静。
原文(五)
叹彼行旅艰,深兹眷言情6“叹彼”二句:吕延济注:“灵运既叹行旅,复深眷念于瞻。”。
翻译(五)
诗中您感叹羁旅行役的艰辛,又表达对我眷恋不已的深情。
原文(七)
牵率9牵率:勉强。嘉藻:美好的辞藻。此谓灵运《秋霖诗》。酬嘉藻,长揖愧吾生。
翻译(七)
才力不足勉强酬答您美好的诗章,长作一揖只惭愧自己少有才情。
原文 | 翻译 |
夕霁风气凉,闲房有余清。 | 夜晚间久雨初晴天气仍带寒意,空房中犹显得空气清冷。 |
开轩灭华烛,月露皓已盈。 | 打开窗户灭掉明亮的烛光,月色皎洁充满空空的户庭。 |
独夜无物役,寝者亦云宁。 | 在这孤#-666ll;的夜晚没有杂事缠身,#-666aa;们都已安睡四周十#-666dd;宁静。 |
忽获《愁霖》唱,怀劳奏所成。 | 忽然接到您寄来的《愁霖》诗作,有劳您奔波之中而将诗作写成。 |
叹彼行旅艰,深兹眷言情。 | 诗中您感叹羁旅行役的艰辛,又表达对我眷恋不已的深情。 |
伊余虽寡慰,殷忧暂为轻。 | 我在此虽然孤#-666ll;寂寞少有安慰,接您诗作深沉忧思也暂时减轻。 |
牵率酬嘉藻,长揖愧吾生。 | 才力不足勉强酬答您美好的诗章,长作一揖只惭愧自己少有才情。 |
【原文注释】
〔1〕霁:雨停初晴。
〔2〕轩:窗。
〔3〕无物役:言无杂事缠扰。
〔4〕《愁霖》唱:指谢灵运寄给谢瞻的《愁霖诗》。
〔5〕怀劳:心念#-666aa;之劳碌。
〔6〕“叹彼”二句:吕延济注:“灵运既叹行旅,复深眷念于瞻。”
〔7〕寡慰:少有安慰。
〔8〕殷忧:深忧。»
〔9〕牵率:勉强。嘉藻:美好的辞藻。此谓灵运《秋霖诗》。