国学666 » 《文选》 » 赠答三 » 谢灵运 > 寝瘵谢人徒,灭迹入云峰+岩壑寓耳目,欢爱隔音容+

寝瘵谢人徒,灭迹入云峰。岩壑寓耳目,欢爱隔音容。原文解释

原文(一)

寝瘵note-name:寝瘵1寝瘵:寝瘵(zhài),卧病。谢:辞。#-666aa;徒:人众。谢人徒,灭迹note-name:灭迹2灭迹:谓隐居。入云峰。岩壑寓耳目,欢爱隔音容note-name:“岩壑”二句3“岩壑”二句:谓虽得山岭溪涧之景以悦耳目,却与欢爱之#-666aa;两相隔离。

翻译(一)

因为卧病辞谢了#-666aa;们来往,收藏行迹隐居在入云#guoxue666-com;峰。山岭沟壑虽可取悦耳目,却与欢爱之#-666aa;两隔音容。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

永绝赏心note-name:赏心4赏心:知心。望,长怀莫与同。末路note-name:末路5末路:谓年老。值:逢。值令弟,开颜披心胸。

翻译(二)

永远断绝了对知己的盼望,长久怀抱无#-666aa;#-666cc;的苦衷。时至老年欣逢尊贵的兄弟,我才得以开颜欢笑一吐心#-666ee;

原文(三)

心胸既云披,意得咸在斯note-name:意得咸在斯6意得咸在斯:意趣所得皆在此披露心#-666ee;之中。咸,皆。斯,此。note-name:凌7凌:越过。涧寻我室,散帙note-name:散帙8散帙:打开书籍。散,开。问所知。

翻译(三)

#-666ee;既然已经得到吐露,意趣所得便全然寄托于此。跨越山涧去找寻栖居之处,开卷请教于你无有不知。

原文(四)

夕虑晓月流,朝忌曛日note-name:曛日9曛日:落日。驰。悟对note-name:悟对10悟对:聚会,对言。悟,通“晤”。无厌歇,聚散成分离note-name:聚散成分离11聚散成分离:言#-666aa;生有聚有散,遂成#-666dd;离。

翻译(四)

黄昏时便担心晓月消逝,清晨便畏惧落日西驰。相对言谈总觉得无倦无休,#-666aa;生相聚却终于难免#-666dd;离。

原文(五)

分离别西川note-name:西川12西川:西边的河流。指与谢惠连#-666dd;别处。回景note-name:回景13回景:指自己返回的身影。景,同“影”。归东山。别时悲已甚,别后情更延。

翻译(五)

我和你#-666dd;手在西边的河畔,形单影只#-666ll;自返回东山。#-666dd;手之时我已经十#-666dd;悲伤,分手之后更觉得悲情无边。

原文(六)

倾想note-name:迟14迟:迟(zhì),等待。嘉音,果note-name:枉15枉:屈。敬辞。济江篇:谓赠诗给自己。江篇指《西陵遇风献康乐》,因作于钱塘江边,故称。济江篇。辛勤风波事,款曲洲渚言note-name:“辛勤”二句16“辛勤”二句:风波事、洲渚言,谢惠连《西陵遇风献康乐》诗中有“临津不得济,伫楫阻风波。萧条洲渚际,气色少谐和”之语。款曲,犹衷情。

翻译(六)

一门心思等待着你的佳音,果然劳你惠赠江畔的吟篇。路途辛劳偏又遇上风波阻路,洲渚萧条你发出内心的哀叹。

原文(七)

洲渚既淹时,风波子行迟。note-name:务17务:必定。协:#-666ff;。华京:犹京华。协华京想,note-name:讵18讵:岂。空谷期:指自己在山谷的期待。存空谷期?

翻译(七)

洲渚萧条已使你淹留耽误,风波大起已使你行期拖延。你却定要实现那京华之想,哪里还会想起我在山谷的期盼?

原文(八)

犹复惠来章note-name:惠来章19惠来章:指惠赠诗章。,只足搅余思。傥若果归言note-name:果归言20果归言:使回归之言成为事实。,共note-name:陶21陶:乐。暮春时。

翻译(八)

况复你又惠赠你的诗作,这只能激起我更深的思念。如果能使归来之言成为事实,我将和你#-666cc;同欢享暮春时光。

原文(九)

暮春虽未交,仲春善游遨note-name:“暮春”二句22“暮春”二句:暮春虽然还未到来,但仲春正好适于游遨。按,谢惠连于仲春与灵运告别而西游,故上句约以“#-666cc;陶暮春时”。此处又言“仲春善游遨”,是愿其早归,下文即渲染仲春山景之乐以招惠连。。山桃发红萼,野蕨渐紫苞。

翻译(九)

暮春时光虽然还未来到,仲春二月也很宜于游遨。山桃绽开了一朵朵红花,野蕨正渐渐吐露紫色的嫩苞。

原文(十)

鸣嘤已悦豫,幽居犹郁陶note-name:“鸣嘤”二句23“鸣嘤”二句:鸟儿已发出欢乐的鸣叫,而我却仍然幽居哀思未已。鸣嘤,暗用《诗经·小雅·伐木》“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤”诗意,《伐木》为求友之诗。豫,欢悦。郁陶,哀思。。梦寐note-name:伫24伫:久立而等待。归舟,释我note-name:吝25吝:恨。劳:忧愁。与劳。

翻译(十)

鸟儿鸣叫已显得十#-666dd;欢悦,我却幽居#-666ll;处充满忧思。梦寐中也在等待你的归舟,盼你归来以消我遗恨和忧愁。

原文翻译

寝瘵谢人徒,灭迹入云峰。岩壑寓耳目,欢爱隔音容。

因为卧病辞谢了#-666aa;们来往,收藏行迹隐居在入云#guoxue666-com;峰。山岭沟壑虽可取悦耳目,却与欢爱之#-666aa;两隔音容。

永绝赏心望,长怀莫与同。末路值令弟,开颜披心胸。

永远断绝了对知己的盼望,长久怀抱无#-666aa;#-666cc;的苦衷。时至老年欣逢尊贵的兄弟,我才得以开颜欢笑一吐心#-666ee;

心胸既云披,意得咸在斯。凌涧寻我室,散帙问所知。

#-666ee;既然已经得到吐露,意趣所得便全然寄托于此。跨越山涧去找寻栖居之处,开卷请教于你无有不知。

夕虑晓月流,朝忌曛日驰。悟对无厌歇,聚散成分离。

黄昏时便担心晓月消逝,清晨便畏惧落日西驰。相对言谈总觉得无倦无休,#-666aa;生相聚却终于难免#-666dd;离。

分离别西川,回景归东山。别时悲已甚,别后情更延。

我和你#-666dd;手在西边的河畔,形单影只#-666ll;自返回东山。#-666dd;手之时我已经十#-666dd;悲伤,分手之后更觉得悲情无边。

倾想迟嘉音,果枉济江篇。辛勤风波事,款曲洲渚言。

一门心思等待着你的佳音,果然劳你惠赠江畔的吟篇。路途辛劳偏又遇上风波阻路,洲渚萧条你发出内心的哀叹。

洲渚既淹时,风波子行迟。务协华京想,讵存空谷期?

洲渚萧条已使你淹留耽误,风波大起已使你行期拖延。你却定要实现那京华之想,哪里还会想起我在山谷的期盼?

犹复惠来章,只足搅余思。傥若果归言,共陶暮春时。

况复你又惠赠你的诗作,这只能激起我更深的思念。如果能使归来之言成为事实,我将和你#-666cc;同欢享暮春时光。

暮春虽未交,仲春善游遨。山桃发红萼,野蕨渐紫苞。

暮春时光虽然还未来到,仲春二月也很宜于游遨。山桃绽开了一朵朵红花,野蕨正渐渐吐露紫色的嫩苞。

鸣嘤已悦豫,幽居犹郁陶。梦寐伫归舟,释我吝与劳。

鸟儿鸣叫已显得十#-666dd;欢悦,我却幽居#-666ll;处充满忧思。梦寐中也在等待你的归舟,盼你归来以消我遗恨和忧愁。

【原文注释】

〔1〕寝瘵:寝瘵(zhài),卧病。谢:辞。#-666aa;徒:人众。

〔2〕灭迹:谓隐居。

〔3〕“岩壑”二句:谓虽得山岭溪涧之景以悦耳目,却与欢爱之#-666aa;两相隔离。

〔4〕赏心:知心。»

〔5〕末路:谓年老。值:逢。

〔6〕意得咸在斯:意趣所得皆在此披露心#-666ee;之中。咸,皆。斯,此。

〔7〕:越过。

〔8〕散帙:打开书籍。散,开。

〔9〕曛日:落日。

〔10〕悟对:聚会,对言。悟,通“晤”。

〔11〕聚散成分离:言#-666aa;生有聚有散,遂成#-666dd;离。

〔12〕西川:西边的河流。指与谢惠连#-666dd;别处。

〔13〕回景:指自己返回的身影。景,同“影”。

〔14〕:迟(zhì),等待。

〔15〕:屈。敬辞。济江篇:谓赠诗给自己。江篇指《西陵遇风献康乐》,因作于钱塘江边,故称。

〔16〕“辛勤”二句:风波事、洲渚言,谢惠连《西陵遇风献康乐》诗中有“临津不得济,伫楫阻风波。萧条洲渚际,气色少谐和”之语。款曲,犹衷情。

〔17〕:必定。协:#-666ff;。华京:犹京华。

〔18〕:岂。空谷期:指自己在山谷的期待。

〔19〕惠来章:指惠赠诗章。

〔20〕果归言:使回归之言成为事实。

〔21〕:乐。

〔22〕“暮春”二句:暮春虽然还未到来,但仲春正好适于游遨。按,谢惠连于仲春与灵运告别而西游,故上句约以“#-666cc;陶暮春时”。此处又言“仲春善游遨”,是愿其早归,下文即渲染仲春山景之乐以招惠连。

〔23〕“鸣嘤”二句:鸟儿已发出欢乐的鸣叫,而我却仍然幽居哀思未已。鸣嘤,暗用《诗经·小雅·伐木》“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤”诗意,《伐木》为求友之诗。豫,欢悦。郁陶,哀思。

〔24〕:久立而等待。

〔25〕:恨。劳:忧愁。