国学666 » 《文选》 » 挽歌 » 陆士衡 > 流离亲友思,惆怅神不泰+

流离亲友思,惆怅神不泰。原文解释

原文(一)

流离亲友note-name:思1思:悲。惆怅note-name:惆怅2惆怅:伤感,悲痛。泰:安宁。神不泰。

翻译(一)

亲友悲痛涕泪涟涟,满怀惆怅心#-666nn;不安。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

note-name:素3素:白色。骖(cān):同驾一车的三匹马。伫:久立。[img alt="生僻字_古文自编4554号"]/pic/texts/xw06o-cvvc.png[/img]轩:丧车。骖伫生僻字_古文自编4553号轩,note-name:玄4玄:黑色。驷:同驾一车的四匹马。骛(wù):奔驰。盖:车盖。驷骛飞盖。

翻译(二)

白马久立丧车不前,黑马奔驰车盖翩翩。

原文(三)

哀鸣note-name:兴5兴:响起。殡宫,回迟note-name:回迟6回迟:徘徊,迟延。悲野外。

翻译(三)

停柩之所哭声四起,悲伤难行徘徊旷野。

原文(四)

魂舆note-name:魂舆7魂舆:魂车,古代丧礼于下葬前依死者生前外出之状所备的车。寂无响,但见冠与带。

翻译(四)

魂车之中寂无声响,只见冠带还似从前。

原文(五)

备物象平生note-name:平生8平生:平时。,长note-name:旌9旌:即旌铭,灵柩前的旗幡,用绛帛做成,上以粉书死者姓名、官衔。《礼记·檀弓》曰:“铭,明旌也。以死者为不可别已,故以其旗识之。”谁为:为谁。旆(pèi):旗帜。此指制作旌旗。谁为旆?

翻译(五)

准备物品宛若平时,长旌飘拂为谁备办?

原文(六)

悲风note-name:徽10徽:李善注:“《尔雅》曰:‘徽,止也。’或作‘鼓’。”《书钞》卷九十二作“激”,《乐府诗集》卷二十七作“鼓”。轨:车两轮间的距离,代指车。行轨,倾云note-name:结11结:聚#-666ff;。蔼:通“霭”,云气。流蔼。

翻译(六)

悲风环绕车前车后,云气汇聚车顶盘旋。

原文(七)

振策note-name:振策12振策:挥鞭。灵丘:墓地。指灵丘,note-name:驾13驾:驾车。言:语气词。言从此逝。

翻译(七)

挥动马鞭朝着墓地,驾车前往永别#-666aa;间。

原文翻译

流离亲友思,惆怅神不泰。

亲友悲痛涕泪涟涟,满怀惆怅心#-666nn;不安。

素骖伫生僻字_古文自编4553号轩,玄驷骛飞盖。

白马久立丧车不前,黑马奔驰车盖翩翩。

哀鸣兴殡宫,回迟悲野外。

停柩之所哭声四起,悲伤难行徘徊旷野。

魂舆寂无响,但见冠与带。

魂车之中寂无声响,只见冠带还似从前。

备物象平生,长旌谁为旆?

准备物品宛若平时,长旌飘拂为谁备办?

悲风徽行轨,倾云结流蔼。

悲风环绕车前车后,云气汇聚车顶盘旋。

振策指灵丘,驾言从此逝。

挥动马鞭朝着墓地,驾车前往永别#-666aa;间。

【原文注释】

〔1〕:悲。

〔2〕惆怅:伤感,悲痛。泰:安宁。»

〔3〕:白色。骖(cān):同驾一车的三匹马。伫:久立。生僻字_古文自编4554号轩:丧车。

〔4〕:黑色。驷:同驾一车的四匹马。骛(wù):奔驰。盖:车盖。

〔5〕:响起。

〔6〕回迟:徘徊,迟延。

〔7〕魂舆:魂车,古代丧礼于下葬前依死者生前外出之状所备的车。

〔8〕平生:平时。»

〔9〕:即旌铭,灵柩前的旗幡,用绛帛做成,上以粉书死者姓名、官衔。《礼记·檀弓》曰:“铭,明旌也。以死者为不可别已,故以其旗识之。”谁为:为谁。旆(pèi):旗帜。此指制作旌旗。

〔10〕:李善注:“《尔雅》曰:‘徽,止也。’或作‘鼓’。”《书钞》卷九十二作“激”,《乐府诗集》卷二十七作“鼓”。轨:车两轮间的距离,代指车。

〔11〕:聚#-666ff;。蔼:通“霭”,云气。

〔12〕振策:挥鞭。灵丘:墓地。»

〔13〕:驾车。言:语气词。