紫殿肃阴阴,彤庭赫弘敞。原文解释
原文(一)
紫殿肃阴阴1紫殿肃阴阴:张衡《思玄赋》:“出紫宫之肃肃兮。”紫殿,即皇宫。肃阴阴,清幽深沉貌。《庄子·田子方》:“至阴肃肃,至阳赫赫。”,彤庭
2彤庭:即宫廷。彤,朱红色,宫廷所饰之色。赫:明朗。弘敞:广大。赫弘敞。
翻译(一)
紫色宫殿幽深而又安静,朱红宫廷明亮而又宽敞。

原文(二)
风动万年枝3万年枝:即冬青树。一说,为杻树,又名檍树。《逸老堂诗话》:“谢玄晖诗:‘风动万年枝。’唐诗:‘青松忽似万年枝。’《三体诗》注以为冬青,非也。《草木疏》云:‘檍木枝叶可爱,二月花白,子似杏,今在处官园种之,取亿万之义,改名万岁树。’即此也。”,日华
4华:照。承露掌:即承露盘。汉武帝时,于#-666nn;明台上作承露盘,立铜仙#-666aa;以手掌擎盘接甘露,以为饮之可以延年。承露掌。
翻译(二)
微风轻拂吹动着万年枝,阳光明媚照耀着承露掌。
原文(五)
兹9兹:此。言:语助词。翔凤池:即凤凰池,也即中书省。《晋书·荀勖传》载,荀勖由中书监改任尚书令,有#-666aa;前去表示祝贺,他却气愤地说:“夺我凤皇池,诸君贺我邪!”言翔凤池,鸣佩
10佩:官员身上的玉佩。多清响:谓有不少达官要员。多清响。
翻译(五)
这就是挺有名的翔凤池,众多玉佩在这发出清响。
翻译(六)
虽确美好但不适#-666ff;我住,我想到园林中安居静养。
原文 | 翻译 |
紫殿肃阴阴,彤庭赫弘敞。 | 紫色宫殿幽深而又安静,朱红宫廷明亮而又宽敞。 |
风动万年枝,日华承露掌。 | 微风轻拂吹动着万年枝,阳光明媚照耀着承露掌。 |
玲珑结绮钱,深沉映朱网。 | 窗户玲珑饰以绮结连钱,深沉颜色映衬悬垂朱网。 |
红药当阶翻,苍苔依砌上。 | 阶前芍药长得枝繁叶茂,青苔沿着台阶蔓延生长。 |
兹言翔凤池,鸣佩多清响。 | 这就是挺有名的翔凤池,众多玉佩在这发出清响。 |
信美非吾室,中园思偃仰。 | 虽确美好但不适#-666ff;我住,我想到园林中安居静养。 |
朋情以郁陶,春物方骀荡。 | 朋友情谊那样温馨宜#-666aa;,春天景物也正蓬勃兴旺。 |
安得凌风翰,聊恣山泉赏。 | 怎能长出凌风飞举之羽,随心所欲去把山泉欣赏。 |
【原文注释】
〔1〕紫殿肃阴阴:张衡《思玄赋》:“出紫宫之肃肃兮。”紫殿,即皇宫。肃阴阴,清幽深沉貌。《庄子·田子方》:“至阴肃肃,至阳赫赫。”
〔2〕彤庭:即宫廷。彤,朱红色,宫廷所饰之色。赫:明朗。弘敞:广大。
〔3〕万年枝:即冬青树。一说,为杻树,又名檍树。《逸老堂诗话》:“谢玄晖诗:‘风动万年枝。’唐诗:‘青松忽似万年枝。’《三体诗》注以为冬青,非也。《草木疏》云:‘檍木枝叶可爱,二月花白,子似杏,今在处官园种之,取亿万之义,改名万岁树。’即此也。”
〔4〕华:照。承露掌:即承露盘。汉武帝时,于#-666nn;明台上作承露盘,立铜仙#-666aa;以手掌擎盘接甘露,以为饮之可以延年。
〔5〕玲珑:形容窗户样式的精美。结绮钱:谓以绫绮结成连钱为饰。»
〔6〕朱网:绮制的网状帘幕。
〔7〕红药:即芍药。
〔8〕砌:台阶。
〔9〕兹:此。言:语助词。翔凤池:即凤凰池,也即中书省。《晋书·荀勖传》载,荀勖由中书监改任尚书令,有#-666aa;前去表示祝贺,他却气愤地说:“夺我凤皇池,诸君贺我邪!”
〔10〕佩:官员身上的玉佩。多清响:谓有不少达官要员。
〔11〕信美非吾室:王粲《登楼赋》:“虽信美而非吾土兮。”信,诚然。
〔12〕中园:园中。偃仰:栖止,安居。
〔13〕朋情:友情。郁陶:友情深厚貌。
〔14〕骀荡:骀(dài)荡,景物盛貌。»
〔15〕凌风翰:凌风飞举的羽毛。
〔16〕恣:纵情,随意。山泉:山林泉水。