国学666 » 《文选》 » 骚下 » 宋玉 > 乱曰:“献岁发春兮,汩吾南征些+菉齐叶兮,白芷生些…+

乱曰:“献岁发春兮,汩吾南征些。菉 齐叶兮,白芷生些。路贯庐江兮,左长薄。倚沼畦瀛兮,遥望博。青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜烝。步及骤处兮,诱骋先。抑骛若通兮,引车右还。与王趋梦兮,课后先。君王亲发兮,惮青兕。朱明承夜兮,时不见淹。皋兰被径兮,斯路渐。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!原文解释

【原文】

乱曰:“献岁note-name:献岁1献岁:进入了新的一年。献,进。发春:春天开始了。发春兮,note-name:汩2汩:汩(yù),水流很快的样子。这里是行走匆匆的意思。吾:作者自称。南征:南行。可能指向南流放。《楚辞章句》:“自伤放逐,#-666ll;南行也。”吾南征些。note-name:菉3菉:通“绿”。[img alt="生僻字_古文自编4701号"]/pic/texts/xwovv-cu0w.png[/img]:一种水草,也叫四叶菜。生僻字_古文自编4700号齐叶兮,白芷生些。路note-name:贯4贯:直通。庐江:地名。一说即今青弋江,在安徽东南一带。又一说指长满庐丛的大江。庐江兮,左长薄note-name:长薄5长薄:连绵不断的丛林。note-name:倚6倚:沿着。畦:动词,区划。瀛(yíng):大泽。沼畦瀛兮,遥望note-name:博7博:指荒野广阔。青骊note-name:青骊8青骊:指青黑色的马。驷:指一辆车所用的四匹马。结驷兮,齐千乘。悬火note-name:悬火9悬火:焚林驱兽的火把。延起:火势蔓延。延起兮,玄颜note-name:玄颜10玄颜:指天色被火光映照得黑里透红的样子。烝:火光冲天。烝。note-name:步11步:指徒步的从猎者。骤处:指车马驰到的地方。及骤处兮,note-name:诱12诱:引导。这里指打猎中的向导。骋先。note-name:抑13抑:勒住马。骛:奔驰。若:顺。通:通“畅”,指猎车不混乱堵塞,进退自如。骛若通兮,引车右还。与王趋note-name:梦14梦:古代湖名。在长江之南,与江北的云泽#-666ff;称“云梦泽”。《楚辞集注》:“梦,泽名。楚有云梦泽。方八九百里,跨江两岸,云在江北,今玉沙、监利、景陵等县是也。梦在江南,今公安、石首、建宁等县是也。”兮,note-name:课15课:比试。后先。君王亲发兮,note-name:惮16惮:尽的意思。郭沫若《屈原赋今译》认为:“‘惮’当是‘殚’字之误。”兕(sì):类似犀牛的一种野兽。青兕。朱明note-name:朱明17朱明:又红又亮,指太阳。承夜兮,时不见淹。note-name:皋18皋:水边陆地。兰被径兮,斯路note-name:渐19渐:没。指被野草遮盖。。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心note-name:伤春心20伤春心:《楚辞集注》:“目极千里,言湖泽博平,春时草短,望见千里,令#-666aa;愁思也。”又《楚辞章句》:“或曰荡春心。荡,涤也。言春时泽平望远,可以涤荡愁思之心也。”。魂兮归来,note-name:哀21哀:旧注均作“可哀”解。唯郭沫若《屈原赋今译》认为:“‘哀’与‘爱’通,亦非悲哀之意。”现取后说。江南!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

尾声:新的一年春天来临,我被流放向南匆匆而行。绿色的水草长齐了叶片,路上的白芷也开始萌生。南行道路一直通往庐江,江的左岸是连绵的丛林。我沿着片片沼泽地前行,那辽阔的荒野一望无垠。当年猎车驾着四匹青马,千辆车子出猎整整齐齐。火把点燃树林火势蔓延,天空黑里透红火光冲天。步行的赶到车马聚集处,狩猎的向导已一马当先。猎车指挥顺当进退自如,车队向右转弯继续向前。跟随着君王向梦泽驰去,大家比赛看看谁后谁先。君王弯弓搭箭亲自发射,围猎把青色的犀牛射完。明亮的太阳承接着黑夜,时光流逝不会停止不前。河岸上长满芳香的兰草,道路已被青青春草遮掩。春江水清清地向前流淌,江岸上还有着枫林一片。站在这里纵目遥望千里,满目春色使#-666aa;愁思顿起。魂魄啊!快回到你的身体,快回到可爱的江南故居!

原文翻译

乱曰:“献岁发春兮,汩吾南征些。菉生僻字_古文自编4700号齐叶兮,白芷生些。路贯庐江兮,左长薄。倚沼畦瀛兮,遥望博。青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜烝。步及骤处兮,诱骋先。抑骛若通兮,引车右还。与王趋梦兮,课后先。君王亲发兮,惮青兕。朱明承夜兮,时不见淹。皋兰被径兮,斯路渐。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!

尾声:新的一年春天来临,我被流放向南匆匆而行。绿色的水草长齐了叶片,路上的白芷也开始萌生。南行道路一直通往庐江,江的左岸是连绵的丛林。我沿着片片沼泽地前行,那辽阔的荒野一望无垠。当年猎车驾着四匹青马,千辆车子出猎整整齐齐。火把点燃树林火势蔓延,天空黑里透红火光冲天。步行的赶到车马聚集处,狩猎的向导已一马当先。猎车指挥顺当进退自如,车队向右转弯继续向前。跟随着君王向梦泽驰去,大家比赛看看谁后谁先。君王弯弓搭箭亲自发射,围猎把青色的犀牛射完。明亮的太阳承接着黑夜,时光流逝不会停止不前。河岸上长满芳香的兰草,道路已被青青春草遮掩。春江水清清地向前流淌,江岸上还有着枫林一片。站在这里纵目遥望千里,满目春色使#-666aa;愁思顿起。魂魄啊!快回到你的身体,快回到可爱的江南故居!

【原文注释】

〔1〕献岁:进入了新的一年。献,进。发春:春天开始了。

〔2〕:汩(yù),水流很快的样子。这里是行走匆匆的意思。吾:作者自称。南征:南行。可能指向南流放。《楚辞章句》:“自伤放逐,#-666ll;南行也。”

〔3〕:通“绿”。生僻字_古文自编4701号:一种水草,也叫四叶菜。

〔4〕:直通。庐江:地名。一说即今青弋江,在安徽东南一带。又一说指长满庐丛的大江。

〔5〕长薄:连绵不断的丛林。

〔6〕:沿着。畦:动词,区划。瀛(yíng):大泽。

〔7〕:指荒野广阔。

〔8〕青骊:指青黑色的马。驷:指一辆车所用的四匹马。

〔9〕悬火:焚林驱兽的火把。延起:火势蔓延。

〔10〕玄颜:指天色被火光映照得黑里透红的样子。烝:火光冲天。

〔11〕:指徒步的从猎者。骤处:指车马驰到的地方。

〔12〕:引导。这里指打猎中的向导。

〔13〕:勒住马。骛:奔驰。若:顺。通:通“畅”,指猎车不混乱堵塞,进退自如。

〔14〕:古代湖名。在长江之南,与江北的云泽#-666ff;称“云梦泽”。《楚辞集注》:“梦,泽名。楚有云梦泽。方八九百里,跨江两岸,云在江北,今玉沙、监利、景陵等县是也。梦在江南,今公安、石首、建宁等县是也。”

〔15〕:比试。

〔16〕:尽的意思。郭沫若《屈原赋今译》认为:“‘惮’当是‘殚’字之误。”兕(sì):类似犀牛的一种野兽。

〔17〕朱明:又红又亮,指太阳。»

〔18〕:水边陆地。

〔19〕:没。指被野草遮盖。

〔20〕伤春心:《楚辞集注》:“目极千里,言湖泽博平,春时草短,望见千里,令#-666aa;愁思也。”又《楚辞章句》:“或曰荡春心。荡,涤也。言春时泽平望远,可以涤荡愁思之心也。”

〔21〕:旧注均作“可哀”解。唯郭沫若《屈原赋今译》认为:“‘哀’与‘爱’通,亦非悲哀之意。”现取后说。