且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归,老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。子尚如此,陵复何望哉?原文解释
【原文】
且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之野1“至于”几句:苏武奉使入匈奴,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。事发,因涉副使张胜,苏武等皆被扣留。单于使卫律招降苏武,苏武说:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉。”于是引佩刀自杀。幸亏卫律抱持,气绝半日复息。“单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之。数日不死,匈奴以为#-666nn;。乃徙武北海上无#-666aa;处,使牧羝,羝乳乃得归。”(《汉书·李广苏建传》)。丁年
2丁年:健壮之年。奉使,皓首而归,老母终堂
3终堂:犹言老母去世。,生妻去帷
4去帷:犹言改嫁。。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊
5蛮貊:蛮貊(mò),古代对北方民族的侮称。此指匈奴。之人尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐
6茅土之荐:即指荐封诸侯。古代天子大社,以五色土代五方土地,用白茅包取授予所封诸侯。,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国
7典属国:官名。职掌民族交往的事务。秦置,西汉沿置。,无尺土之封加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。子尚如此,陵复何望哉?

【翻译】
再说,您当初以使臣的身份,单车直入有万乘兵车的匈奴,没有遇上好的时机,甚至于伏剑自杀而不顾性命;后来又颠沛流离,历尽艰辛,几乎死在塞北的荒野上。壮年出使,直到白头才回国,老母已经死去,妻子也改嫁了。这样的遭遇真是天下少闻,古往今来所没有的。匈奴#-666aa;尚还嘉许您的节操,何况是作为天下之主的汉朝皇帝呢?我以为您应当享受封侯的荐举,获得千乘的赏赐。但听说您归国之后,受到赏赐不过二百万钱,官位不过只是一个典属国,没有尺寸的封地来奖赏您的勤劳辛苦。然而,那些迫害#-666ii;臣贤能的臣子,却都成了万户侯;皇亲国戚以及那些贪婪奸诈之流,个个都是朝廷重臣。您尚且如此,我还有什么指望呢!
原文 | 翻译 |
且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归,老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。子尚如此,陵复何望哉? | 再说,您当初以使臣的身份,单车直入有万乘兵车的匈奴,没有遇上好的时机,甚至于伏剑自杀而不顾性命;后来又颠沛流离,历尽艰辛,几乎死在塞北的荒野上。壮年出使,直到白头才回国,老母已经死去,妻子也改嫁了。这样的遭遇真是天下少闻,古往今来所没有的。匈奴#-666aa;尚还嘉许您的节操,何况是作为天下之主的汉朝皇帝呢?我以为您应当享受封侯的荐举,获得千乘的赏赐。但听说您归国之后,受到赏赐不过二百万钱,官位不过只是一个典属国,没有尺寸的封地来奖赏您的勤劳辛苦。然而,那些迫害#-666ii;臣贤能的臣子,却都成了万户侯;皇亲国戚以及那些贪婪奸诈之流,个个都是朝廷重臣。您尚且如此,我还有什么指望呢! |
【原文注释】
〔1〕“至于”几句:苏武奉使入匈奴,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。事发,因涉副使张胜,苏武等皆被扣留。单于使卫律招降苏武,苏武说:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉。”于是引佩刀自杀。幸亏卫律抱持,气绝半日复息。“单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之。数日不死,匈奴以为#-666nn;。乃徙武北海上无#-666aa;处,使牧羝,羝乳乃得归。”(《汉书·李广苏建传》)»
〔2〕丁年:健壮之年。
〔3〕终堂:犹言老母去世。
〔4〕去帷:犹言改嫁。
〔5〕蛮貊:蛮貊(mò),古代对北方民族的侮称。此指匈奴。
〔6〕茅土之荐:即指荐封诸侯。古代天子大社,以五色土代五方土地,用白茅包取授予所封诸侯。
〔7〕典属国:官名。职掌民族交往的事务。秦置,西汉沿置。