国学666 » 《文选》 » 书上 » 李少卿 > 嗟乎,子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊+生为别世…+

嗟乎,子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣。幸谢故人,勉事圣君。足下胤子无恙,勿以为念。努力自爱。时因北风,复惠德音。李陵顿首。原文解释

【原文】

嗟乎,子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣。幸谢故人note-name:故人1故人:指霍光、上官桀等。,勉事圣君。足下胤子note-name:胤子2胤子:嗣子。据《汉书·李广苏建传》载,苏武在匈奴时,与胡妇生一子,名通国。无恙,勿以为念。努力自爱。时因北风,复惠德音。李陵顿首。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

唉,子卿!我还有什么好说的呢!相隔万里,往来断绝,各自所走的道路不同。我活着是另一个世界上的#-666aa;,死后是异国的鬼,永远同您生离死别了啊!希望您代我向各位老朋友致意,望他们努力侍奉圣明的君主。您的嗣子很好,不要挂念。愿您多多保重!敬请常借北来之风,多多赐教。李陵顿首。

原文翻译

嗟乎,子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣。幸谢故人,勉事圣君。足下胤子无恙,勿以为念。努力自爱。时因北风,复惠德音。李陵顿首。

唉,子卿!我还有什么好说的呢!相隔万里,往来断绝,各自所走的道路不同。我活着是另一个世界上的#-666aa;,死后是异国的鬼,永远同您生离死别了啊!希望您代我向各位老朋友致意,望他们努力侍奉圣明的君主。您的嗣子很好,不要挂念。愿您多多保重!敬请常借北来之风,多多赐教。李陵顿首。

【原文注释】

〔1〕故人:指霍光、上官桀等。»

〔2〕胤子:嗣子。据《汉书·李广苏建传》载,苏武在匈奴时,与胡妇生一子,名通国。»