飘飖远游之士,托身无人之乡。总辔遐路,则有前言之艰;悬鞍陋宇,则有后虑之戒。朝霞启晖,则身疲于遄征;太阳戢曜,则情劬于夕惕。肆目平隰,则辽廓而无睹;极听修原,则淹寂而无闻。吁其悲矣,心伤悴矣!然后乃知步骤之士,不足为贵也。原文解释
【原文】
飘飖远游之士,托身无人之乡。总辔1总辔:总辔(pèi),犹按辔。遐路,则有前言之艰
2前言之艰:指前面所言行路的艰难。;悬鞍陋宇
3悬鞍陋宇:指悬挂马鞍定居陋室。,则有后虑之戒
4后虑之戒:李善注:“谓北土之性,难以托根以下也。”。朝霞启晖,则身疲于遄征
5遄征:遄(chuán)征,速征。指长途奔跑。;太阳戢曜
6戢曜:戢(jí)曜,收敛光芒。,则情劬
7劬:劬(qú),劳苦。夕惕:晚上戒惧。《周易·乾》:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”于夕惕。肆目平隰,则辽廓而无睹;极听修原
8修原:#guoxue666-com;原。,则淹寂
9淹寂:沉寂。而无闻。吁
10吁:吁(xū),叹声。其悲矣,心伤悴
11悴:悴(cuì),忧。矣!然后乃知步骤之士
12步骤之士:刘良注:“谓驱驰行役之#-666aa;也。”,不足为贵也。

【翻译】
飘荡远游的士#-666aa;,托身在无#-666aa;理解的异乡。骑马缓行长途远征,则有前面所说的行路之艰难;悬挂马鞍定居陋室,则有后面所忧虑的移居恐惧。每当朝霞开启朝阳的光辉,身体则因长途奔跑而疲困;每当太阳收敛最后的余光,心情则因晚上的戒惧而劳苦。在低平的湿地上极目远眺,则一片辽廓而无所见;在广阔的#guoxue666-com;原上尽心静听,则一片沉寂而无所闻。啊!何等的可悲,令#-666aa;心情感伤、忧愁!然后才知道驱驰行役的人,不值得被人尊重。
原文 | 翻译 |
飘飖远游之士,托身无人之乡。总辔遐路,则有前言之艰;悬鞍陋宇,则有后虑之戒。朝霞启晖,则身疲于遄征;太阳戢曜,则情劬于夕惕。肆目平隰,则辽廓而无睹;极听修原,则淹寂而无闻。吁其悲矣,心伤悴矣!然后乃知步骤之士,不足为贵也。 | 飘荡远游的士#-666aa;,托身在无#-666aa;理解的异乡。骑马缓行长途远征,则有前面所说的行路之艰难;悬挂马鞍定居陋室,则有后面所忧虑的移居恐惧。每当朝霞开启朝阳的光辉,身体则因长途奔跑而疲困;每当太阳收敛最后的余光,心情则因晚上的戒惧而劳苦。在低平的湿地上极目远眺,则一片辽廓而无所见;在广阔的#guoxue666-com;原上尽心静听,则一片沉寂而无所闻。啊!何等的可悲,令#-666aa;心情感伤、忧愁!然后才知道驱驰行役的人,不值得被人尊重。 |
【原文注释】
〔1〕总辔:总辔(pèi),犹按辔。»
〔2〕前言之艰:指前面所言行路的艰难。
〔3〕悬鞍陋宇:指悬挂马鞍定居陋室。
〔4〕后虑之戒:李善注:“谓北土之性,难以托根以下也。”
〔5〕遄征:遄(chuán)征,速征。指长途奔跑。
〔6〕戢曜:戢(jí)曜,收敛光芒。
〔7〕劬:劬(qú),劳苦。夕惕:晚上戒惧。《周易·乾》:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”
〔8〕修原:#guoxue666-com;原。
〔9〕淹寂:沉寂。
〔10〕吁:吁(xū),叹声。
〔11〕悴:悴(cuì),忧。
〔12〕步骤之士:刘良注:“谓驱驰行役之#-666aa;也。”