国学666 » 《文选》 » » 陶渊明 > 归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而…+

归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。寔迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻扬,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。原文解释

【原文】

归去来note-name:归去来1归去来:犹言归去。来,语助词,无意义。兮,田园将note-name:芜2芜:荒芜。胡:何。胡不归!既自以心为形役note-name:心为形役3心为形役:心本不愿为官,为生活所迫而就职,心#-666nn;为形体所役使。note-name:奚4奚:何。惆怅:因失意而心怀懊恼。惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追note-name:“悟己往”二句5“悟己往”二句:《论语·微子》:“往者不可谏,来者犹可追。”谓虽为官,今将归去,是追改也。谏,止,挽救。。寔迷途其未远,觉今是而昨非note-name:“寔迷途”二句6“寔迷途”二句:此言如#-666aa;行迷失道路,尚犹未远,可早回。。舟遥遥note-name:遥遥7遥遥:远貌。轻扬:轻轻飞扬。行船轻快。以轻扬,风飘飘而吹衣。问征夫note-name:征夫8征夫:行#-666aa;。前路:前面的路程。以前路,恨晨光之熹微note-name:晨光熹微9晨光熹微:清晨天色初明。熹,同“熙”,光明。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

归去吧,田园将要荒芜!为什么不归去?已经感觉到内心为外物所支配,为什么还要#-666ll;自忧伤和悲哀?深知过去的作为无从挽回,未来的事情尚可追悔。误入迷途还不算太远,总觉得今天正确而昨天不对。行船由远至近轻快地驶去,微风吹拂着我的衣衫。请问行#-666aa;前面路程怎么样?遗憾的是晨曦明灭依稀。

原文翻译

归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。寔迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻扬,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

归去吧,田园将要荒芜!为什么不归去?已经感觉到内心为外物所支配,为什么还要#-666ll;自忧伤和悲哀?深知过去的作为无从挽回,未来的事情尚可追悔。误入迷途还不算太远,总觉得今天正确而昨天不对。行船由远至近轻快地驶去,微风吹拂着我的衣衫。请问行#-666aa;前面路程怎么样?遗憾的是晨曦明灭依稀。

【原文注释】

〔1〕归去来:犹言归去。来,语助词,无意义。

〔2〕:荒芜。胡:何。

〔3〕心为形役:心本不愿为官,为生活所迫而就职,心#-666nn;为形体所役使。

〔4〕:何。惆怅:因失意而心怀懊恼。

〔5〕“悟己往”二句:《论语·微子》:“往者不可谏,来者犹可追。”谓虽为官,今将归去,是追改也。谏,止,挽救。

〔6〕“寔迷途”二句:此言如#-666aa;行迷失道路,尚犹未远,可早回。

〔7〕遥遥:远貌。轻扬:轻轻飞扬。行船轻快。

〔8〕征夫:行#-666aa;。前路:前面的路程。»

〔9〕晨光熹微:清晨天色初明。熹,同“熙”,光明。