故治乱之道,存亡之端,若此易见,而君人者莫肯为也,臣愚窃以为过。故《诗》曰:“王国克生,惟周之贞;济济多士,文王以宁。”此之谓也。原文解释
原文 | 翻译 |
故治乱之道,存亡之端,若此易见,而君人者莫肯为也,臣愚窃以为过。故《诗》曰:“王国克生,惟周之贞;济济多士,文王以宁。”此之谓也。 | 所以治乱的道理,存亡的缘由,如此容易认识,而主宰百姓的#-666aa;却不肯有所作为,愚臣私下认为这是一种过错。因而《诗经》说:“王国能出众贤士,都是周朝栋梁臣;济济一堂#-666aa;才多,文王因之得安宁。”这就是说任用贤才的重要。 |
【原文注释】
〔1〕端:端由,缘由。
〔2〕“王国”几句:语出《诗经·大雅·文王》。克,能。贞:《汉书》作“桢”,《诗经》亦作“桢”。贞,通“桢”,桢干,犹言栋梁。