憬彼危台,在滑之坰。周卫是交,郑翟是争。昔惟华国,今实边亭。凭 结关,负河萦城。金柝夜击,和门昼扃。料敌厌难,时惟阳生。凉冬气劲,塞外草衰。逷矣獯虏,乘障犯威,鸣骥横厉,霜镝高翚。轶我河县,俘我洛畿。攒锋成林,投鞍为围。翳翳穷垒,嗷嗷群悲。师老变形,地孤援阔。卒无半菽,马实拑秣。守未焚冲,攻已濡褐。烈烈阳子,在困弥达。勉慰痍伤,拊巡饥渴。力虽可穷,气不可夺。义立边疆,身终锋栝。呜呼哀哉!贲父殒节,鲁人是志。汧督效贞,晋策攸记。皇上嘉悼,思存宠异。于以赠之,言登给事。疏爵纪庸,恤孤表嗣。嗟尔义士,没有余喜。呜呼哀哉!原文解释
【原文】
憬1憬:悟,文中意思为“遥想”。彼危台,在滑
2滑:这里指周代国名。坰(jiōng):遥远的郊野。之坰。周卫是交,郑翟是争
3“周卫是交”二句:言滑地自古就有战争。周、卫、郑、翟,皆周代国名。《史记·郑世家》曰:“秋,郑入滑,滑听命,已而反与卫(后来背叛郑而与卫国交好),于是郑伐滑。周襄王使伯犕(bèi)请滑。郑文公……不听襄王请而囚伯犕。王怒,与翟#-666aa;伐郑,不克。”。昔惟华国
4昔惟华国:言滑原为中原之国。,今实边亭
5边亭:犹边城。谓滑地当时为北魏与宋边境。。凭
结关
6注解[6]:凭[img alt="生僻字_古文自编5289号"]/pic/texts/xo0ou-vo8z.png[/img](yǎn)结关:依凭山势设下关口。[img alt="生僻字_古文自编5290号"]/pic/texts/xo0ou-voz0.png[/img],山,山顶。,负河萦城。金柝
7金柝:即刁斗,行#-666kk;时用来煮饭,夜晚用来击更。夜击,和门
8和门:古代#-666kk;队的营门。扃(jiōng):关闭。昼扃。料敌厌难
9厌难:定乱。厌,通“压”。,时惟阳生。凉冬气劲,塞外草衰。逷
10逷:逷(tì),远。矣獯虏,乘障
11障:小城。犯威,鸣骥横厉
12横厉:恣意奔驰。厉,迅疾。,霜镝
13霜镝:时在冬天,故称霜镝。镝,箭。翚(huī):犹飞。高翚。轶
14轶:侵犯。河县:谓黄河岸边之县。我河县,俘
15俘:掳掠。洛畿:洛阳多次为京都,故称。我洛畿。攒
16攒:聚。锋:谓刀剑等兵器。锋成林,投鞍为围
17投鞍为围:把马鞍放在一起,可以堆成城墙一般。。翳翳穷垒,嗷嗷群悲
18“翳翳穷垒”二句:言滑台被众多敌兵包围掩蔽,城中一片悲哭之声。翳翳,遮蔽。。师老变形,地孤援阔
19“师老变形”二句:言#-666kk;队被围既久,孤单无援,形势发生了变化。老,久。阔,远。。卒无半菽
20卒无半菽:士卒没有半粒豆子可食。是说没有粮食了。,马实拑秣
21马实拑秣:马实拑(qián)秣,用木横塞于马口中。是说连马料也没有了。。守未焚冲,攻已濡褐
22“守未焚冲”二句:是说守城者还未来得及用火焚烧敌#-666aa;攻城的战车,对方已经用水打湿了马衣。谓其早已有备。冲,古代攻城用来冲撞城墙的战车。濡,用水沾湿。褐,指用粗麻布做成的马衣。。烈烈阳子,在困弥达
23达:通达,谓不以危困为意。。勉慰痍伤
24痍伤:痍(yí)伤,创伤。,拊巡
25拊巡:抚慰巡视。拊,同“抚”。饥渴。力虽可穷,气
26气:指志气。不可夺。义立边疆,身终锋栝
27锋栝:锋栝(guā),犹言刀箭。栝,箭末扣弦处,代指箭。。呜呼哀哉!贲父
28贲父:县贲父。殒节,鲁人是志。汧督
29汧督:马敦。效贞,晋策
30策:皇上对臣下封土、授免官爵之语,记于简册曰策。攸:所。攸记。皇上嘉悼,思存宠异
31宠异:特殊的恩宠。。于以赠之
32于以赠之:用以赠之。于,犹取。,言登给事。疏爵纪庸
33疏爵纪庸:#-666dd;赠爵位,记录#-666ii;绩。疏,分。庸,功。,恤孤表嗣
34恤孤表嗣:抚恤,表彰其后代。。嗟尔义士,没有余喜
35没有余喜:言其身虽死而有余荫庇护后#-666aa;。没,死。。呜呼哀哉!

【翻译】
遥想这孤危的滑台,周代时它在滑国的郊野。周国、卫国为了它而与郑国交战,郑国、翟国为了它而发生战争。往昔它本是中原之国,而今却成了边城。它依凭山势设下关防,又有河流环绕城池。夜里刁斗之声不断,白天营门也紧紧关闭。认真#-666dd;析敌情以平定战乱,那就要数您了。当时正值寒冬,寒气逼#-666aa;,塞外野草一派枯萎。本在僻远北方的胡虏,乘我边界城小而冒犯大宋国威,战马鸣叫着恣意横行,羽箭#guoxue666-com;飞。侵入我黄河沿岸的县境,甚至掳掠到了我洛阳地区。敌#-666aa;众多,刀剑戈矛聚集如同森林,马鞍堆放在一起可以像城墙一样。众多敌#-666aa;包围遮蔽了孤危的滑台,城中百姓悲号连天。#-666kk;队被围既久,日渐疲惫,滑台被切断了与后方的联系,没有救援。士兵们没有半点粮食充饥,连马也绝了草料,只好用木头横塞在马口中。敌人用冲车来冲撞城墙,守卫的士兵们还没有来得及用火焚烧敌人的车辆,敌方已用水打湿了车马。气概凛然的阳君呵,您在困危中越加显得乐观。您勉励安慰伤员,抚慰巡视饥渴的战士。您虽有精疲力竭之时,但永远不改变忠贞志气。您大义凛然立于边疆,最后死在敌人刀箭之下。多么悲壮啊!县贲父以身殉节,鲁国人因此纪念他。马汧督忠贞报国,晋皇下令表彰他。现在我皇嘉赞、哀悼您,想赐予您特殊的恩宠。于是追赠您为给事中,对您赠爵纪#-666ii;,并抚恤、表彰您的后代。啊,像您这样的义士,虽然身死,也能含笑九泉了!我们沉痛地哀悼您。
原文 | 翻译 |
憬彼危台,在滑之坰。周卫是交,郑翟是争。昔惟华国,今实边亭。凭 | 遥想这孤危的滑台,周代时它在滑国的郊野。周国、卫国为了它而与郑国交战,郑国、翟国为了它而发生战争。往昔它本是中原之国,而今却成了边城。它依凭山势设下关防,又有河流环绕城池。夜里刁斗之声不断,白天营门也紧紧关闭。认真#-666dd;析敌情以平定战乱,那就要数您了。当时正值寒冬,寒气逼#-666aa;,塞外野草一派枯萎。本在僻远北方的胡虏,乘我边界城小而冒犯大宋国威,战马鸣叫着恣意横行,羽箭#guoxue666-com;飞。侵入我黄河沿岸的县境,甚至掳掠到了我洛阳地区。敌#-666aa;众多,刀剑戈矛聚集如同森林,马鞍堆放在一起可以像城墙一样。众多敌#-666aa;包围遮蔽了孤危的滑台,城中百姓悲号连天。#-666kk;队被围既久,日渐疲惫,滑台被切断了与后方的联系,没有救援。士兵们没有半点粮食充饥,连马也绝了草料,只好用木头横塞在马口中。敌人用冲车来冲撞城墙,守卫的士兵们还没有来得及用火焚烧敌人的车辆,敌方已用水打湿了车马。气概凛然的阳君呵,您在困危中越加显得乐观。您勉励安慰伤员,抚慰巡视饥渴的战士。您虽有精疲力竭之时,但永远不改变忠贞志气。您大义凛然立于边疆,最后死在敌人刀箭之下。多么悲壮啊!县贲父以身殉节,鲁国人因此纪念他。马汧督忠贞报国,晋皇下令表彰他。现在我皇嘉赞、哀悼您,想赐予您特殊的恩宠。于是追赠您为给事中,对您赠爵纪#-666ii;,并抚恤、表彰您的后代。啊,像您这样的义士,虽然身死,也能含笑九泉了!我们沉痛地哀悼您。 |
【原文注释】
〔1〕憬:悟,文中意思为“遥想”。
〔2〕滑:这里指周代国名。坰(jiōng):遥远的郊野。
〔3〕“周卫是交”二句:言滑地自古就有战争。周、卫、郑、翟,皆周代国名。《史记·郑世家》曰:“秋,郑入滑,滑听命,已而反与卫(后来背叛郑而与卫国交好),于是郑伐滑。周襄王使伯犕(bèi)请滑。郑文公……不听襄王请而囚伯犕。王怒,与翟#-666aa;伐郑,不克。”
〔4〕昔惟华国:言滑原为中原之国。
〔5〕边亭:犹边城。谓滑地当时为北魏与宋边境。
〔6〕:凭(yǎn)结关:依凭山势设下关口。
,山,山顶。
〔7〕金柝:即刁斗,行#-666kk;时用来煮饭,夜晚用来击更。
〔8〕和门:古代#-666kk;队的营门。扃(jiōng):关闭。
〔9〕厌难:定乱。厌,通“压”。
〔10〕逷:逷(tì),远。
〔11〕障:小城。
〔12〕横厉:恣意奔驰。厉,迅疾。
〔13〕霜镝:时在冬天,故称霜镝。镝,箭。翚(huī):犹飞。
〔14〕轶:侵犯。河县:谓黄河岸边之县。
〔15〕俘:掳掠。洛畿:洛阳多次为京都,故称。
〔16〕攒:聚。锋:谓刀剑等兵器。
〔17〕投鞍为围:把马鞍放在一起,可以堆成城墙一般。
〔18〕“翳翳穷垒”二句:言滑台被众多敌兵包围掩蔽,城中一片悲哭之声。翳翳,遮蔽。
〔19〕“师老变形”二句:言#-666kk;队被围既久,孤单无援,形势发生了变化。老,久。阔,远。
〔20〕卒无半菽:士卒没有半粒豆子可食。是说没有粮食了。
〔21〕马实拑秣:马实拑(qián)秣,用木横塞于马口中。是说连马料也没有了。
〔22〕“守未焚冲”二句:是说守城者还未来得及用火焚烧敌#-666aa;攻城的战车,对方已经用水打湿了马衣。谓其早已有备。冲,古代攻城用来冲撞城墙的战车。濡,用水沾湿。褐,指用粗麻布做成的马衣。
〔23〕达:通达,谓不以危困为意。
〔24〕痍伤:痍(yí)伤,创伤。
〔25〕拊巡:抚慰巡视。拊,同“抚”。
〔26〕气:指志气。
〔27〕锋栝:锋栝(guā),犹言刀箭。栝,箭末扣弦处,代指箭。
〔28〕贲父:县贲父。
〔29〕汧督:马敦。
〔30〕策:皇上对臣下封土、授免官爵之语,记于简册曰策。攸:所。
〔31〕宠异:特殊的恩宠。
〔32〕于以赠之:用以赠之。于,犹取。
〔33〕疏爵纪庸:#-666dd;赠爵位,记录#-666ii;绩。疏,分。庸,功。
〔34〕恤孤表嗣:抚恤,表彰其后代。
〔35〕没有余喜:言其身虽死而有余荫庇护后#-666aa;。没,死。