国学666 » 《仪礼》 » 士昏礼 > 夙兴,妇沐浴,[生僻字详见原文]、笄、宵衣以俟见+…+

夙兴,妇沐浴,[生僻字详见原文]、笄、宵衣以俟见。质明,赞见妇于舅姑。席于阼,舅即席。席于房外,南面,姑即席。妇执笲枣、栗,自门入,升自西阶,进拜,奠于席。舅坐抚之,兴,答拜。妇还,又拜。降阶,受笲腶修,升,进,北面拜,奠于席。姑坐,举以兴,拜,授人。原文解释

【原文】

夙兴,妇沐浴note-name:沐浴1沐浴:沐,洗头。浴,洗澡。生僻字_古文自编28170号、笄、宵衣以note-name:俟2俟:谓侍于舅姑的寝门外。案舅姑即公婆,公婆与儿媳异室。见。质明,note-name:赞3赞:谓舅姑之赞者。见妇于舅姑。席于阼,舅即席。席于房外,南面,姑即席。妇执note-name:笲4笲:音fán,盛物竹器,其形制不详。枣、栗,自门入,升自西阶,进拜,奠于席。舅坐抚之note-name:抚之5抚之:抚摸一下枣栗以示受。,兴,答拜。妇note-name:还6还:通“旋”。,又拜。降阶,受笲腶修note-name:受笲腶修7受笲腶修:受,是从随者手中而受。腶,音duàn。腶修,切成薄片、加姜桂再经捶捣而成的干肉。,升,进,北面拜,奠于席。姑坐,举以兴,拜,授人note-name:授人8授人:谓授予主#-666aa;的属吏。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

第二天清早起来,妇洗头洗澡,用生僻字_古文自编28171号缠发髻,发髻中插上笄,穿上黑色生丝缯制的衣,到舅姑的寝门外等待见舅姑。到天亮的时候,赞者向舅姑报告妇到来。赞者在阼阶上布席,舅就席。赞者又在东房门外布席,席面朝西,姑就席。妇拿着笲,笲中盛着枣和栗,从寝门进入,从西阶升堂,进到舅席前行拜礼,然后把笲放在席上。舅在席上坐下,用手抚摸了一下笲中的枣栗,起身,向妇回礼答拜。妇转动身体避让着舅的拜礼,并又一次向舅行拜礼。妇下阶,从随从者手中接过盛有腶修的笲,再升堂,进到姑席前,面朝北向姑行拜礼,把笲放在姑席上。姑在席上坐下,拿着笲站起来,向妇回拜礼,然后把笲交给有司彻下去。

原文翻译

夙兴,妇沐浴,生僻字_古文自编28170号、笄、宵衣以俟见。质明,赞见妇于舅姑。席于阼,舅即席。席于房外,南面,姑即席。妇执笲枣、栗,自门入,升自西阶,进拜,奠于席。舅坐抚之,兴,答拜。妇还,又拜。降阶,受笲腶修,升,进,北面拜,奠于席。姑坐,举以兴,拜,授人。

第二天清早起来,妇洗头洗澡,用生僻字_古文自编28171号缠发髻,发髻中插上笄,穿上黑色生丝缯制的衣,到舅姑的寝门外等待见舅姑。到天亮的时候,赞者向舅姑报告妇到来。赞者在阼阶上布席,舅就席。赞者又在东房门外布席,席面朝西,姑就席。妇拿着笲,笲中盛着枣和栗,从寝门进入,从西阶升堂,进到舅席前行拜礼,然后把笲放在席上。舅在席上坐下,用手抚摸了一下笲中的枣栗,起身,向妇回礼答拜。妇转动身体避让着舅的拜礼,并又一次向舅行拜礼。妇下阶,从随从者手中接过盛有腶修的笲,再升堂,进到姑席前,面朝北向姑行拜礼,把笲放在姑席上。姑在席上坐下,拿着笲站起来,向妇回拜礼,然后把笲交给有司彻下去。

【原文注释】

〔1〕沐浴:沐,洗头。浴,洗澡。»

〔2〕:谓侍于舅姑的寝门外。案舅姑即公婆,公婆与儿媳异室。

〔3〕:谓舅姑之赞者。

〔4〕:音fán,盛物竹器,其形制不详。

〔5〕抚之:抚摸一下枣栗以示受。

〔6〕:通“旋”。

〔7〕受笲腶修:受,是从随者手中而受。腶,音duàn。腶修,切成薄片、加姜桂再经捶捣而成的干肉。

〔8〕授人:谓授予主#-666aa;的属吏。»