国学666 » 《仪礼》 » 特牲馈食礼 > 祝迎尸于门外+主人降,立于阼阶东+尸入门左,北面盥…+

祝迎尸于门外。主人降,立于阼阶东。尸入门左,北面盥。宗人授巾。尸至于阶。祝延尸。尸升,入。祝先。主人从。尸即席坐。主人拜妥尸。尸答拜,执奠。祝飨。主人拜如初。祝命挼祭。尸左执觯,右取菹[生僻字详见原文]于醢,祭于豆间。佐食取黍稷肺祭授尸。尸祭之,祭酒,啐酒,告旨。主人拜。尸奠觯答拜。祭铏,尝之,告旨。主人拜。尸答拜。祝命尔敦。佐食尔黍稷于席上。设大羹湆于醢北。举肺脊以授尸。尸受,振祭,哜之,左执之,乃食,食举。主人羞肵俎于腊北。尸三饭,告饱。祝侑。主人拜。佐食举干。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵俎,举兽干、鱼一,亦如之。尸实举于菹豆。佐食羞庶羞四豆,设于左,南上,有醢。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举骼及兽鱼如初。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举肩及兽鱼如初。佐食盛肵俎,俎释三个。举肺脊加于肵俎,反黍稷于其所。原文解释

【原文】

祝迎尸于门外。主人降,立于阼阶东。尸入门左,北面盥。宗人授巾。尸至于阶。祝延尸。尸升,入。祝先。主人从。尸即席坐。主人拜妥尸。尸答拜,执奠note-name:执奠1执奠:谓取祝奠于铏南之觯。。祝飨。主人拜如初。祝命挼祭note-name:祝命挼祭2祝命挼祭:祝命,命佐食。挼祭,即堕祭。。尸左执觯,右取菹生僻字_古文自编28564号于醢note-name:注解[3]3注解[3]:[img alt="生僻字_古文自编28565号"]/pic/texts/cvx86-i8v6v.png[/img]:音ruán,义同“擩”,染也。,祭于豆间。佐食取黍稷肺祭note-name:肺祭4肺祭:即祭肺。授尸。尸祭之,祭酒,啐酒,告旨note-name:告旨5告旨:感谢主#-666aa;饮己以美酒。案下“告旨”则是感谢主人饮己以美味的羹。。主人拜。尸奠觯答拜。祭铏,尝之,告旨。主人拜。尸答拜。祝命尔敦。佐食尔黍稷于席上。设大羹湆于醢北。举note-name:肺6肺:此谓离肺,即食肺。脊以授尸。尸受,振祭,哜之,左执之,乃食,食举note-name:食举7食举:谓食肺脊,因为是食佐食所举以授尸,故曰“食举”。下文“尸实举于菹豆”之“举”,意同此。。主人羞肵俎于腊北。尸三饭,告饱。祝侑。主人拜。佐食举note-name:干8干:长胁(参见《士虞礼》第5节)。。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵俎,举兽干、鱼一,亦如之。尸实举于菹豆。佐食羞庶羞四豆note-name:四豆9四豆:案四豆#-666dd;盛膮(加佐料而不加菜的肉羹)、炙(烤肉)、胾(肉块)、醢(肉酱)。,设于左,南上,有醢。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举note-name:骼10骼:即胳,后胫骨。及兽鱼如初。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举肩及兽鱼如初。佐食盛肵俎,俎释三个note-name:佐食盛肵俎,俎释三个11佐食盛肵俎,俎释三个:这是佐食取牲、鱼、腊之余,盛于肵俎,将以归俎(送到尸家)。俎释三个(参见《士虞礼》第5节),这是将改馔于西北隅,以设阳厌(见第21节)。。举肺脊加于肵俎,反黍稷于其所。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

祝在庙门外迎尸。主#-666aa;下堂,站在阼阶的东边。尸入庙门向左,在庙门内左侧面朝北盥手。宗#-666aa;把巾授给尸擦手。尸走到西阶前,祝延请尸升堂。尸升堂,入室。祝在尸的前边做先导。主#-666aa;跟从在尸的后边。尸就席而坐。主人拜请尸安坐。尸回礼答拜,然后拿起放在生僻字_古文自编28566号南边的觯。祝劝告#-666nn;享用祭物。主人向尸再拜稽首。祝命佐食堕祭。尸左手拿着觯,右手取葵菹在蜗醢中蘸了蘸,放在两豆之间以祭先人。佐食先后取黍、稷和祭肺授尸以堕祭。尸一一接过来用以祭先人,接着又用酒祭先人,祭毕尝了尝酒,然后向主人告旨。主人向尸行拜礼。尸把觯放下,回礼答拜。尸又用生僻字_古文自编28567号羹祭先人,祭毕尝了尝羹,然后向主人告旨。主人向尸行拜礼。尸回礼答拜。祝命佐食把敦向尸跟前移近一些。于是佐食把盛黍稷的两敦移到席上。这时大羹湆进上来,放在蜗醢的北边。佐食拿起食肺和猪脊骨授给尸。尸接过来,用以振祭,祭毕尝了尝,然后用左手拿着,于是吃饭,又吃肺和猪脊骨。主人进上肵俎,放在腊俎的北边。尸吃了三口饭,向主人告饱。祝劝尸继续吃。主人也行拜礼相劝。佐食把猪干授给尸。尸接过来用以振祭,祭毕尝了尝。佐食接过尸尝后的猪干,放在肵俎上,又拿起兔腊干和一条鱼授给尸,礼仪也同上面一样。尸把左手上拿着的肺和脊骨放到盛葵菹的豆上。这时佐食又进上众多的美味食物,一#-666cc;是四豆,放在菹醢二豆的左边,以南边为上位,这四豆中有一豆盛的是醢。尸又吃了三口饭,然后向主人告饱。祝又像当初一样劝尸继续吃。佐食又拿起猪骼以及兔腊和一条鱼授给尸,如同前两次一样。尸又吃了三口饭,又向主人告饱。祝又像当初一样劝尸继续吃。佐食又拿起猪肩以及兔腊和另一条鱼授给尸,也同前几次一样。接着佐食把牲、腊和鱼三俎上尸尝过的祭物放到肵俎上,但牲、腊二俎上还各留下三块牲体,鱼俎上留下三条鱼。佐食又拿起放在葵菹豆上的肺和脊骨放在肵俎上,并把黍、稷二敦放回原处。

原文翻译

祝迎尸于门外。主人降,立于阼阶东。尸入门左,北面盥。宗人授巾。尸至于阶。祝延尸。尸升,入。祝先。主人从。尸即席坐。主人拜妥尸。尸答拜,执奠。祝飨。主人拜如初。祝命挼祭。尸左执觯,右取菹生僻字_古文自编28564号于醢,祭于豆间。佐食取黍稷肺祭授尸。尸祭之,祭酒,啐酒,告旨。主人拜。尸奠觯答拜。祭铏,尝之,告旨。主人拜。尸答拜。祝命尔敦。佐食尔黍稷于席上。设大羹湆于醢北。举肺脊以授尸。尸受,振祭,哜之,左执之,乃食,食举。主人羞肵俎于腊北。尸三饭,告饱。祝侑。主人拜。佐食举干。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵俎,举兽干、鱼一,亦如之。尸实举于菹豆。佐食羞庶羞四豆,设于左,南上,有醢。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举骼及兽鱼如初。尸又三饭,告饱。祝侑之如初。举肩及兽鱼如初。佐食盛肵俎,俎释三个。举肺脊加于肵俎,反黍稷于其所。

祝在庙门外迎尸。主#-666aa;下堂,站在阼阶的东边。尸入庙门向左,在庙门内左侧面朝北盥手。宗#-666aa;把巾授给尸擦手。尸走到西阶前,祝延请尸升堂。尸升堂,入室。祝在尸的前边做先导。主#-666aa;跟从在尸的后边。尸就席而坐。主人拜请尸安坐。尸回礼答拜,然后拿起放在生僻字_古文自编28566号南边的觯。祝劝告#-666nn;享用祭物。主人向尸再拜稽首。祝命佐食堕祭。尸左手拿着觯,右手取葵菹在蜗醢中蘸了蘸,放在两豆之间以祭先人。佐食先后取黍、稷和祭肺授尸以堕祭。尸一一接过来用以祭先人,接着又用酒祭先人,祭毕尝了尝酒,然后向主人告旨。主人向尸行拜礼。尸把觯放下,回礼答拜。尸又用生僻字_古文自编28567号羹祭先人,祭毕尝了尝羹,然后向主人告旨。主人向尸行拜礼。尸回礼答拜。祝命佐食把敦向尸跟前移近一些。于是佐食把盛黍稷的两敦移到席上。这时大羹湆进上来,放在蜗醢的北边。佐食拿起食肺和猪脊骨授给尸。尸接过来,用以振祭,祭毕尝了尝,然后用左手拿着,于是吃饭,又吃肺和猪脊骨。主人进上肵俎,放在腊俎的北边。尸吃了三口饭,向主人告饱。祝劝尸继续吃。主人也行拜礼相劝。佐食把猪干授给尸。尸接过来用以振祭,祭毕尝了尝。佐食接过尸尝后的猪干,放在肵俎上,又拿起兔腊干和一条鱼授给尸,礼仪也同上面一样。尸把左手上拿着的肺和脊骨放到盛葵菹的豆上。这时佐食又进上众多的美味食物,一#-666cc;是四豆,放在菹醢二豆的左边,以南边为上位,这四豆中有一豆盛的是醢。尸又吃了三口饭,然后向主人告饱。祝又像当初一样劝尸继续吃。佐食又拿起猪骼以及兔腊和一条鱼授给尸,如同前两次一样。尸又吃了三口饭,又向主人告饱。祝又像当初一样劝尸继续吃。佐食又拿起猪肩以及兔腊和另一条鱼授给尸,也同前几次一样。接着佐食把牲、腊和鱼三俎上尸尝过的祭物放到肵俎上,但牲、腊二俎上还各留下三块牲体,鱼俎上留下三条鱼。佐食又拿起放在葵菹豆上的肺和脊骨放在肵俎上,并把黍、稷二敦放回原处。

【原文注释】

〔1〕执奠:谓取祝奠于铏南之觯。

〔2〕祝命挼祭:祝命,命佐食。挼祭,即堕祭。

〔3〕生僻字_古文自编28565号:音ruán,义同“擩”,染也。

〔4〕肺祭:即祭肺。

〔5〕告旨:感谢主#-666aa;饮己以美酒。案下“告旨”则是感谢主人饮己以美味的羹。

〔6〕:此谓离肺,即食肺。

〔7〕食举:谓食肺脊,因为是食佐食所举以授尸,故曰“食举”。下文“尸实举于菹豆”之“举”,意同此。

〔8〕:长胁(参见《士虞礼》第5节)。

〔9〕四豆:案四豆#-666dd;盛膮(加佐料而不加菜的肉羹)、炙(烤肉)、胾(肉块)、醢(肉酱)。

〔10〕:即胳,后胫骨。

〔11〕佐食盛肵俎,俎释三个:这是佐食取牲、鱼、腊之余,盛于肵俎,将以归俎(送到尸家)。俎释三个(参见《士虞礼》第5节),这是将改馔于西北隅,以设阳厌(见第21节)。