国学666 » 《阅微草堂笔记》 > 卷二十一 滦阳续录三 > 第2节

卷二十一 滦阳续录三 第2节原文解释

【原文】

余尝疑妇烈如是,鬼安敢摄。先兄晴湖曰:“是本一庸人妇,未遘患难,无从见其烈也。迨观两妇之贱辱,义愤一激,烈心陡发,刚直之气,鬼遂不得不避之。故初误触而终不敢干也。夫何疑焉!”

刘书台言:其乡有导引求仙者,坐而运气,致手足拘挛,然行之不辍。有闻其说而悦之者,礼为师,日从受法,久之亦手足拘挛。妻孥患其闲废致郁结,乃各制一椅,恒舁于一室,使对谈丹诀。二人促膝共语,寒暑无间,恒以为神仙奥妙,天下惟尔知我知,无第三人能解也。人或窃笑,二人闻之,太息曰:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,信哉是言,神仙岂以形骸论乎!”至死不悔,犹嘱子孙秘藏其书,待五百年后有缘者。或曰:“是有道之士,托废疾以自晦也。”余于杂书稍涉猎,独未一阅丹经。然欤否欤?非门外人所知矣。

【翻译】

我曾怀疑,没有受辱的那个女人这么刚烈,鬼怎么敢摄她的魂。先兄晴湖说:“她本来是个平常人的妻子,没有经过灾难,也就无从表现她的刚烈。等她看到另外两个女人受辱,激于义愤,刚烈之气陡然冲起,鬼也不得不避开。所以鬼起初误犯了她,却终于不敢对她动手动脚。这有什么疑问呢!”

刘书台曾说:他的乡里有个人练导引术,以求成仙,他坐着运气,以至于手足痉挛蜷缩,但是他仍然修炼不停。另外有个人听到这人的言论很感兴趣,就恭敬地拜这个人为师,天天跟他学习,时间一长,他的手脚也痉挛蜷缩起来。这两个人的妻子儿女们都担心他们这么残废闲坐下去会抑郁成病,就各做了一把椅子,常常把这二人抬到一个房间里,让他们面对面谈论炼丹的秘诀。二人促膝交谈,不管是冬天还是夏天,都从不间断,他们常以为神仙的奥秘,这个世界上就只有他们二人知道,再没有第三个人能够领会。有人在背后笑话他们,这二人听到了,叹息道:“朝菌不知道月初月底,蟪蛄不知道有春天有秋天,这句话千真万确,神仙怎么能用外形来评判呢?”这二人直到死也不悔悟,还嘱咐子孙好好地保存他们的书,等待五百年后有缘分的人来读。也有人说:“这二人是有道之士,假装残废隐藏自己的真实面目。”我读过不少的杂书,只是没有读过丹经之类的书。所以上面的说法是对还是错呢?就不是我这个门外汉所能知道的了。

【原文】

安公介然言:束州有贫而鬻妻者,已受币,而其妻逃。鬻者将讼,其人曰:“卖休买休,厥罪均,币且归官,君何利焉?今以妹偿,是君失一再婚妇,而得一室女也,君何不利焉?”鬻者从之。或曰:“妇逃以全贞也。”或曰:“是欲鬻其妹而畏人言,故托诸不得已也。”既而其妻归,复从人逃。皆曰:“天也。”

程编修鱼门言:有士人与狐女狎,初相遇即不自讳,曰:“非以采补祸君,亦不欲托词有夙缘,特悦君美秀,意不自持耳。然一见即恋恋不能去,倘亦夙缘耶?”不数数至,曰:“恐君以耽色致疾也。”至或遇其读书作文,则去,曰:“恐妨君正务也。”如是近十年,情若夫妇。士子久无子,尝戏问曰:“能为我诞育否耶?”曰:“是不可知也。夫胎者,两精相搏,翕合而成者也。媾合之际,阳精至而阴精不至,阴精至而阳精不至,皆不能成。皆至矣,时有先后,则先至者气散不摄,亦不能成。不先不后,两精并至,阳先冲而阴包之,则阳居中为主而成男;

【翻译】

安介然公说:束州有个穷得卖妻子的人,已经收下买方的钱了,妻子却逃走了。买方要打官司,他说:“买卖已经做完了,你我的罪名均等,而且钱币要归官库,你到官府打官司有什么好处呢?现在,我把妹妹赔偿给你,这样你失去的是一个再婚的女人,得到的却是一个处女,这对你有什么不好?”买方同意了。有人说:“他的妻子逃走是为了保全贞节。”也有人说:“他是想卖掉妹妹,却又怕被别人指责,所以找了个不得已的借口。”事过之后,他的妻子回到家里,接着又跟别人私奔了。评论这件事的人都说:“这是天意。”

编修程鱼门说:有个士子和狐女处得很亲密,刚刚相遇,狐女就不隐瞒自己的身份,说:“我不是采补精气害你的,也不想假托你我过去有缘分,只是喜欢你的秀美,情不自禁而已。但是我一见了你就依恋着离不开,莫非真的是夙缘?”狐女不常来,说:“怕你沉溺于美色之中生病。”有时过来看见士子在读书写文章,就离去,说:“恐怕妨碍你的正业。”这么来往了近十年,两人感情投合像夫妻。士子结婚好久没有儿子,就和狐女开玩笑说:“你能给我生个儿子么?”狐女说:“这可说不定。胎是双方精气相遇结合而成的。男女交合的时候,阳精到了而阴精没有到,或者阴精到了而阳精没有到,都不能成胎。两精都到了,但如果有先有后,则先到的精气涣散无力,也不能成胎。不前不后,双方精气同时到来,阳精先行冲击而阴精包裹在外面,那么阳精居中为主而成男胎;

【原文】

阴先冲而阳包之,则阴居中为主而成女。此化生自然之妙,非人力所能为。故有一合即成者,有千百合而终不成者。故曰不可知也。”问:“孪生何也?”曰:“两气并盛,遇而相冲,正冲则岐而二,偏冲则其一阳多而阴少,阳即包阴;其一阴多而阳少,阴即包阳。故二男二女者多,亦或一男一女也。”问:“精必欢畅而后至。幼女新婚,畏缩不暇,乃有一合而成者,阴精何以至耶?”曰:“燕尔之际,两心同悦,或先难而后易,或貌瘁而神怡,其情既洽,其精亦至,故或偶一遇之也。”问:“既由精合,必成于月信落红以后,何也?”曰:“精如谷种,血如土膏,旧血败气,新血生气,乘生气乃可养胎也。吾曾侍仙妃,窃闻讲生化之源,故粗知其概。‘愚夫妇所知能,圣人有所不知能’,此之谓矣。”后士人年过三十,须暴长。狐忽叹曰:“是鬑鬑者如芒刺,人何以堪!见辄生畏,岂夙缘尽耶!”初谓其戏语,后竟不再来。

鱼门多髯,任子田因其纳姬,说此事以戏之。鱼门素闻此事,亦为失笑。既而曰:“此狐实大有词辩,君言之未详。”遂具述其论如右。以其颇有理致,因追忆而录存之。

《吕览》称黎邱之鬼,善幻人形,是诚有之。余在乌鲁木齐,军吏巴哈布曰:甘肃有杜翁者,饶于赀。所居故旷野,相近多狐貉穴。翁恶其夜中嗥呼,悉薰而驱之。俄而,其家人见内室坐一翁,厅事又坐一翁,凡行坐之处,又处处有一翁来往,殆不下十馀。形状声音衣服如一,摒挡指挥家事,亦复如一。

【翻译】

阴精先行冲击而阳精包裹在外面,则阴精居中为主而成女胎。这是大自然生化的奥妙,不是人力所能控制的。所以有的一交合便成胎,有的交合千百次而始终不成胎。所以我说这可说不定。”士子问:“双胞胎是怎么回事?”狐女说:“双方精气同样旺盛,相遇后彼此冲击,正面冲击就一分为二,侧面冲击,一种情况是阳精多而阴精少,那么阳精就包裹阴精;一种情况是阴精多而阳精少,那么阴精就包裹阳精。所以双胞胎往往是两男或两女,也有一男一女的情况。”士子问:“精气只能在欢畅时来到。少女新婚,只顾又怕又羞,有的却相交一次就受孕,那么阴精为什么能来呢?”狐女说:“新婚之夜,两人相悦。或者开始时难为情,后来便不羞了;或者表面畏缩而心中高兴,感情既然融洽了,精气也就来了,所以偶然也有一次便受孕的。”士子问:“既然两精相合而成胎,却又说在女子月经之后才能成胎,这是为什么?”狐女说:“精气像谷种,血好像土壤,旧血消耗精气,新血产生精气,乘着血产生精气时便可以养胎。我曾侍奉仙妃,偷听过她讲生化的源起,所以了解个大概情况。‘普通夫妇能了解的事,圣人却不大了解’,说的就是这种情况吧。”后来士子年过三十,胡须突然长得很粗。狐女叹道:“这稀稀疏疏的胡子像芒刺,叫我怎么能受得了!见了就害怕,莫非缘分尽了?”士人开始以为她是开玩笑,后来狐女竟然不再来了。

本篇未完,请继续下一节的阅读..