国学666 » 《阅微草堂笔记》 > 卷二十三 滦阳续录五 > 第6节

卷二十三 滦阳续录五 第6节原文解释

【翻译】

不久,又有一个女人掀开门帘进来,和先头进来的妻子一模一样,只是衣服装饰不同,看见先来的妻子,就大惊退后。先来的妻子骂道:“淫鬼假冒别人的相貌媚惑人,神明不会饶了你。”后来的狼狈地逃出门去。这个妻子才拉着张某的手哭泣。张某恍恍惚惚不知道是怎么回事。妻子说:“凡是饿鬼,大多假借名字去寻求食物,淫鬼大多变化形象去迷惑引诱人,世间那些好听的话,往往不是真的。这个鬼本来是西街的妓女,趁你思念我,钻空子就来了,是为了盗取你的阳气。正好有别的鬼告诉我,我就向土地神投诉,来这里为你驱逐淫鬼。大概这个时候她正挨鞭打呢!”张某问妻子:“现在何处?”她说:“和你本来有下一生的缘分,因为我侍奉公婆的时候,表面尽情尽礼,心里却怀着埋怨,公婆有病时,虽然不希望他们死去,但也不迫切祈求他们活着。这些被神明记录在案,把我降为你的侍妾。又因为怀着私心发泄私愤,用语言挑动,以致你们兄弟不大和睦,因此再降为你的通房丫头。我要等在你后面二十多年才能投生,现在还在坟墓之间游荡啊。”张某拉妻子上床,她说:“阴阳是两个世界,这样做恐怕遭受冥府的责罚,来生相见再满足你的愿望。”她呜咽几声不见了。当时张某父母已经去世,只有哥哥和他分居。张某到哥哥那儿说了这件事,两人又像以前一样友爱和睦了。

有个寡妇不到二十岁,只有个儿子,才三四岁。家穷得什么也没有,家族里又无人依靠,于是打算再嫁。寡妇长得很漂亮。她的表亲某甲暗地里派一个老妈子劝她说:“按照礼法我不能娶你,可是我思念你到了吃不下睡不着的地步。你能假托守节不嫁,暗地里和我相好,我每月给你若干钱,足够养活你们母子。两家虽然不在一个巷子里,不过后屋只隔一道墙,搭上梯子来往,别人不会发现的。”寡妇被他诱惑,私下里让他出出进进,就像是他的外室一样。人们怀疑她靠什么生活,但是没有发现什么疑点,姑且以为她有积蓄而已。时间一长,某甲的奴婢把这事透露出来。她的儿子还小,就被打发到外面私塾里住宿。到了十七八岁时,儿子也听到一些风言风语。他常常哭着劝说母亲,她不听;反而和某甲亲热调笑坐在一起,故意让儿子听到看到,打算堵住儿子的嘴。儿子气极了,大白天闯入某甲家,用刀从某甲的心窝捅进去,从后背透了出来,他向官府自首说“向某甲借贷未遂,遭到侮辱轻薄,被激怒杀死了他”。官员弄清了事情真相,想方设法开导他说出实情,但是年轻人坚持原口供,最后以故意杀人罪被判抵命。乡邻们同情他,热心人想给他树块碑表彰他,请朱梅崖先生写碑文。在这前一晚,朱先生梦见那个年轻人,他神色惨淡,拱手站在他面前,这时朱先生忽然醒悟:“这碑文不能写。不实事求是写,年轻人不过是个凶犯,怎么还能表彰?如果实事求是写,却是表彰了孝子的名,而伤了孝子的心,这怎么能安慰地下的灵魂?”于是极力劝阻不树碑。这天晚上,朱梅崖先生又梦见年轻人来拜谢而去。那个年轻人,甘心舍弃自己的性命为父亲雪耻,又不张扬母亲的过失而辱没父亲的名声,可以说是善于处理人伦之间的变故了。有人说:“这个年轻人断了宗嗣后代,令祖宗痛心。何不等生了儿子之后再去报仇?”这就是道学家的腔调了,对别人的要求无穷无尽,不是我敢听到的。

【原文】

小人之谋,无往不福君子也。此言似迂而实信。李云举言其兄宪威官广东时,闻一游士性迂僻,过岭干谒亲旧,颇有所获。归装襆被衣履之外,独有二巨箧,其重四人乃能舁,不知其何所携也。一日,至一换舟处,两舷相接,束以巨绳,扛而过。忽四绳皆断如刃截,訇然堕板上。两箧皆破裂,顿足悼惜。急开检视,则一贮新端砚,一贮英德石也。石箧中白金一封,约六七十两,纸裹亦绽。方拈起审视,失手落水中。倩渔户没水求之,仅得小半。方懊丧间,同来舟子遽贺曰:“盗为此二箧,相随已数日,以岸上有人家,不敢发。吾惴惴不敢言。今见非财物,已唾而散矣。君真福人哉!抑阴功得神佑也?”

【翻译】

小人所施的计谋,没有一条不是为君子造福的。这话听起来似乎有点儿迂,但确实是这样。李云举说:他哥哥宪威在广东做官时,听说有个四处飘游求学的书生,性情迂腐而孤僻,路过岭南时,拜见亲戚朋友,颇有收获。归来时除了铺盖衣物之外,还带回了两只大箱子,要四个人才能搬动,不知里面装着什么。一天,到了一个换船的地方,两船的船舷靠在一起,士子命人用粗绳捆好箱子,抬到那条船上去。忽然四根绳子断裂开来,断头像是被刀砍过的一样,两只箱子“砰”地掉在船板上。两只箱子都摔裂了,士子心疼得直跺脚。急忙打开箱子检查,原来一只箱子里放的是崭新的端砚,另一只箱子装的是英德石。装英德石的箱子里有白银一封,用纸包裹着,大约有六七十两,纸包已经摔破了。士子拈起银子来查点,不小心失手掉入河中。他急忙求渔民入水打捞,只捞上了一小半。正懊丧时,同来的一位船工突然向他道喜说:“强盗们为这两只箱子,已经跟踪您几天了,因为岸边有人家,他们才没敢动手。我心里一直惴惴不安,又不敢说出来。刚才强盗们见箱子里不是财物,吐了唾沫散去了。您真是有福之人哪!大概是您平日积了阴德得到了神灵的保佑?”

【原文】

同舟一客私语曰:“渠有何阴功,但新有一痴事耳。渠在粤日,尝以百二十金托逆旅主人买一妾,云是一年馀新妇,贫不举火,故鬻以自活。到门之日,其翁姑及婿俱来送,皆羸病如乞丐。临入房,互相抱持,痛哭诀别。已分手,犹追数步,更絮语。媒妪强曳妇人,其翁抱数月小儿向渠叩首曰:‘此儿失乳,生死未可知。乞容其母暂一乳,且延今日,明日再作计。’渠忽跃然起曰:‘吾谓妇见出耳。今见情状,凄动心脾,即引汝妇去,金亦不必偿也。古今人相去不远,冯京之父,吾岂不能为哉!’竟对众焚其券。不知乃主人窥其忠厚,伪饰己女以绐之。倘其竟纳,又别有狡谋也。同寓皆知,渠至今未悟,岂鬼神即录为阴功耶?”又一客曰:“是阴功也。其事虽痴,其心则实出于恻隐。鬼神鉴察亦鉴察其心而已矣。今日免祸,即谓缘此事可也。彼逆旅主人,尚不知究竟何如耳。”先师又聃先生,云举兄也。谓云举曰:“吾以此客之论为然。”

余又忆姚安公言:田丈耕野西征时,遣平鲁路守备李虎,偕二千总,将三百兵出游徼,猝遇额鲁特自间道来。二千总启虎曰:“贼马健,退走必为所及。请公率前队扼山口,我二人率后队助之。贼不知我多寡,犹可以守。”虎以为然,率众力斗。二千总已先遁,盖绐虎与战,以稽时刻,虎败,则去已远也。虎遂战殁。后荫其子先捷如父官。此虽受绐而败,然受绐适以成其忠。故曰,小人之谋,无往不福君子也。此言似迂而实确。

【翻译】

同船的一位客人悄悄说:“他有什么阴德,只不过刚刚干了一件傻事。他在广州时,曾经花一百二十两银子托旅店主人买了个妾,据说是个刚结婚一年的新媳妇,因为家里穷得揭不开锅,才卖了她,让家里人有条活路。过门那天,她的公婆和丈夫都来送别,一个个病病弱弱像乞丐一样。临进屋时他们竟然相互搂抱着痛哭告别。分手之后,她又回身追出几步,絮絮叨叨嘱咐个不停。媒婆强拉硬拽女人进屋,她的公公抱着个几个月的婴儿跪着向书生磕头说:‘这孩子一旦断奶,生死就难以预料了。求您允许他母亲再喂一次奶,让他今天能活命,明天再另作打算了。’书生忽然一跃而起,说:‘我以为她是被你们赶出来的。现在看见这种情况,凄惨得让人心痛,你们马上把媳妇带回去,钱我也不要了。古人今人相去不远,宋代冯京之父能做到的事,难道我就做不到么!’他还真的当众焚烧了卖身契。他根本没想到是旅店主人看他忠厚,把自己的女儿伪装了一番哄骗他。倘若他真的买下了那个女子,旅店主人还有更狡猾的招数。跟书生同住的人都知道这件事的底细,只有他至今还蒙在鼓里,难道鬼神会把这种事录为阴德吗?”另一个客人说:“说起来,此事还应该算是他积的阴德。事情虽然做得傻,他却是真的出于恻隐之心。鬼神鉴察,重点还是鉴察人的心灵而已啊。今天,他能够免除祸患,可以说就是这件事的缘故。那个旅店主人,还不知会落个什么下场呢。”我的老师李又聃先生,是李云举的兄长。他对李云举说:“我认为这个客人说得对。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..