国学666 » 《曾国藩家书》 > 咸丰八年三月二十四日 致九弟·愿共鉴诫二弊

咸丰八年三月二十四日 致九弟·愿共鉴诫二弊原文解释

原文(一)

沅甫九弟左右:

翻译(一)

沅甫九弟左右:

原文(二)

二十日胡二等归,接弟十三夜书,具悉一切。所论兄之善处虽未克当,然亦足以自怡。兄之郁郁不自得者,以生平行事有初鲜终,此次又草草去职,致失物望 [[物望:众人所望、期待。]] ,不无内疚。

翻译(二)

二十四日胡二等回,接到弟弟十二日的信,知道一切。称誉为兄的长处,虽不恰当,然而也足以使我快乐。为兄之所以郁郁不自得,是因生平办事有始无终,这次又草草去职,丧失威信,心里感到内疚。

原文(三)

长傲、多言二弊,历观前世卿大夫兴衰,及近日官场所以致祸福之由,未尝不视此二者为枢机,故愿与诸弟共相鉴诫。弟能惩此二者,而不能勤奋以图自立,则仍无以兴家而立业。故又在乎振刷精神,力求有恒,以改我之旧辙,而振家之丕基 [[丕基:基础,根底。]] 。弟在外数月,声望颇隆,总须始终如一,毋怠毋荒,庶几子弟为初旭之升,而于兄亦代为桑榆 [[桑榆:比喻人到老年之时。]] 之补。至嘱至嘱。

翻译(三)

长傲、多言两个弊病,以前世卿大夫的兴与衰,以及近来官场祸福的原因,未尝不是以这两个弊病为关键,所以愿意与各位弟弟一起鉴诫。弟弟能克#-666hh;这两个弊病,却不能勤奋以图自立,那仍然无法兴家立业。因此还要振刷精#-666nn;,力求有恒,不走我的老路,才是振兴家业的根基。弟弟在外面几个月,声望很#guoxue666-com;,总要始终如一,不懈怠,不荒疏,也许对于弟弟来说为初升的太阳,而对于我来说,等于你代我弥补不足。至嘱至嘱。

原文(四)

次青奏赴浙江,令人阅之气旺。以次青之坚忍,固宜有出头之一日,而咏公亦可谓天下之快人快事矣。

翻译(四)

次青奏赴浙江,令#-666aa;看了生气。以次青的坚忍不拔,应该有出头之日,而咏公也算是天下的快#-666aa;快事。

原文(五)

弟劝我与左季高通书问,此次暂未暇作,准于下次寄弟处转递。此亦兄长傲之一端,弟既有言,不敢遂非也。

翻译(五)

弟弟劝我与左季#guoxue666-com;通通信,这次暂时不得空,准定在下次寄到你那里转交。这也是兄长傲的一个表现,弟弟既然提出来了,我岂敢还不改正吗。

原文翻译

沅甫九弟左右:

沅甫九弟左右:

二十日胡二等归,接弟十三夜书,具悉一切。所论兄之善处虽未克当,然亦足以自怡。兄之郁郁不自得者,以生平行事有初鲜终,此次又草草去职,致失物望 [[物望:众人所望、期待。]] ,不无内疚。

二十四日胡二等回,接到弟弟十二日的信,知道一切。称誉为兄的长处,虽不恰当,然而也足以使我快乐。为兄之所以郁郁不自得,是因生平办事有始无终,这次又草草去职,丧失威信,心里感到内疚。

长傲、多言二弊,历观前世卿大夫兴衰,及近日官场所以致祸福之由,未尝不视此二者为枢机,故愿与诸弟共相鉴诫。弟能惩此二者,而不能勤奋以图自立,则仍无以兴家而立业。故又在乎振刷精神,力求有恒,以改我之旧辙,而振家之丕基 [[丕基:基础,根底。]] 。弟在外数月,声望颇隆,总须始终如一,毋怠毋荒,庶几子弟为初旭之升,而于兄亦代为桑榆 [[桑榆:比喻人到老年之时。]] 之补。至嘱至嘱。

长傲、多言两个弊病,以前世卿大夫的兴与衰,以及近来官场祸福的原因,未尝不是以这两个弊病为关键,所以愿意与各位弟弟一起鉴诫。弟弟能克#-666hh;这两个弊病,却不能勤奋以图自立,那仍然无法兴家立业。因此还要振刷精#-666nn;,力求有恒,不走我的老路,才是振兴家业的根基。弟弟在外面几个月,声望很#guoxue666-com;,总要始终如一,不懈怠,不荒疏,也许对于弟弟来说为初升的太阳,而对于我来说,等于你代我弥补不足。至嘱至嘱。

次青奏赴浙江,令人阅之气旺。以次青之坚忍,固宜有出头之一日,而咏公亦可谓天下之快人快事矣。

次青奏赴浙江,令#-666aa;看了生气。以次青的坚忍不拔,应该有出头之日,而咏公也算是天下的快#-666aa;快事。

弟劝我与左季高通书问,此次暂未暇作,准于下次寄弟处转递。此亦兄长傲之一端,弟既有言,不敢遂非也。

弟弟劝我与左季#guoxue666-com;通通信,这次暂时不得空,准定在下次寄到你那里转交。这也是兄长傲的一个表现,弟弟既然提出来了,我岂敢还不改正吗。