国学666 » 《战国策》 > 秦伐魏

秦伐魏原文解释

原文(一)

秦伐魏,陈轸合三晋而东谓齐王曰:古之王者之伐也,欲以正天下而立功名,以为后世也。今齐、楚、燕、赵、韩、梁六国之note-name:递1递:更迭,迭相。甚也,不足以立功名,适足以强秦而自弱也,非山东之上计也。能危山东者,强秦也。不忧强秦,而递相note-name:罢2罢:通疲,劳困。弱,而两归其国于秦,此臣之所以为山东之患。天下为秦相割,秦曾不出力;天下为秦相烹,秦曾不出薪。何秦之智而山东之愚耶?愿大王之察也。古之五帝、三王、五伯之伐也,伐不道者。今秦之伐天下不然,必欲反之,主必死辱,民必死虏。今韩、梁之目未尝干,而齐民独不也,非齐亲而韩、梁疏也,齐远秦而韩、梁近。今齐将近矣!今秦欲攻梁绛、安邑,秦得绛、安邑以东下河,必表里河而东攻齐,note-name:举3举:得地。属:到达。齐属之海,南面而孤楚、韩、梁,北向而孤燕、赵,齐无所出其计矣。愿王熟虑之!今三晋已合矣,复为兄弟约,而出锐师以戍梁绛、安邑,此万世之计也。齐非急以锐师合三晋,必有后忧。三晋合,秦必不敢攻梁,必南攻楚。楚、秦构难,三晋怒齐不与己也,必东攻齐。此臣之所谓齐必有大忧,不如急以兵合于三晋。

翻译(一)

秦国攻打魏国,陈轸联#-666ff;韩、赵、魏之后东去齐国对齐王说:古代圣王兴兵征伐,都是为了匡正天下而建立#-666ii;名,以便能够造福后世。如今齐、楚、燕、赵、韩、魏等六国,彼此互相侵略,不但不足以建立#-666ii;名,反倒使秦国强大而使本国衰弱下去,这绝对不是山东诸侯的上策。能够灭亡山东诸侯的只有强秦。如今六国不但不担忧强秦,反而互相削弱,到最后必然两败俱伤被秦国吞并,这是臣为山东诸侯担忧的主要原因。天下诸侯竞相割地给秦国,秦国毫不费力;天下诸侯自动替秦国烹煮自己,秦国连柴火都不必出。秦国何其聪明,而山东诸侯又何其愚鲁啊?但愿大王能多多注意!古代的三皇、五帝、五霸兴兵征伐,都是为了征讨无道的暴君。现在秦国征伐天下不是这样,恰好与古代相反,其结果只能是亡国之君死于屈辱,亡国之民死于掳掠。现在韩、魏#-666aa;民的眼泪还没有干,只有齐国#-666aa;民侥幸还没有惨遭蹂躏。这并不是由于齐国和秦国亲善而韩、魏与秦国交恶,只是由于齐国离秦国远而韩、魏离秦国近的缘故。现在齐国离秦国已经近了。如今秦国想要攻打魏国的绛县和安邑,秦国有了绛县和安邑之后,再继续往东沿黄河进兵,如此必然能顺着黄河往东攻打齐国,占领齐国土地一直达到东海之滨,再向南进兵使楚、韩、魏陷于孤立,向北进兵使燕、赵陷于孤立。如此齐国就无计可施了。希望大王慎重考虑。现在赵、韩、魏三国已经又联#-666ff;在一起,再度相约为兄弟,#-666cc;同出精兵以保卫魏国的绛县和安邑,这是长治久安的计策。齐国如果不赶紧出精兵联#-666ff;赵、韩、魏三国,那齐国必将后患无穷。赵、韩、魏三国联合以后,秦国必然不敢攻打魏国,而是转过头往南攻打楚国,楚、秦既然兵连祸结,那时赵、韩、魏三国由于愤恨齐国不帮助自己,必然向东攻打齐国。这就是臣说的齐国必有的大后患,因此齐国不如赶紧出兵联合赵、韩、魏三国。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

齐王敬诺,果以兵合于三晋。

翻译(二)

齐宣王欣然采纳了陈轸的策略,果然出兵联#-666ff;赵、韩、魏三国。

原文翻译

秦伐魏,陈轸合三晋而东谓齐王曰:古之王者之伐也,欲以正天下而立功名,以为后世也。今齐、楚、燕、赵、韩、梁六国之递甚也,不足以立功名,适足以强秦而自弱也,非山东之上计也。能危山东者,强秦也。不忧强秦,而递相罢弱,而两归其国于秦,此臣之所以为山东之患。天下为秦相割,秦曾不出力;天下为秦相烹,秦曾不出薪。何秦之智而山东之愚耶?愿大王之察也。古之五帝、三王、五伯之伐也,伐不道者。今秦之伐天下不然,必欲反之,主必死辱,民必死虏。今韩、梁之目未尝干,而齐民独不也,非齐亲而韩、梁疏也,齐远秦而韩、梁近。今齐将近矣!今秦欲攻梁绛、安邑,秦得绛、安邑以东下河,必表里河而东攻齐,举齐属之海,南面而孤楚、韩、梁,北向而孤燕、赵,齐无所出其计矣。愿王熟虑之!今三晋已合矣,复为兄弟约,而出锐师以戍梁绛、安邑,此万世之计也。齐非急以锐师合三晋,必有后忧。三晋合,秦必不敢攻梁,必南攻楚。楚、秦构难,三晋怒齐不与己也,必东攻齐。此臣之所谓齐必有大忧,不如急以兵合于三晋。

秦国攻打魏国,陈轸联#-666ff;韩、赵、魏之后东去齐国对齐王说:古代圣王兴兵征伐,都是为了匡正天下而建立#-666ii;名,以便能够造福后世。如今齐、楚、燕、赵、韩、魏等六国,彼此互相侵略,不但不足以建立#-666ii;名,反倒使秦国强大而使本国衰弱下去,这绝对不是山东诸侯的上策。能够灭亡山东诸侯的只有强秦。如今六国不但不担忧强秦,反而互相削弱,到最后必然两败俱伤被秦国吞并,这是臣为山东诸侯担忧的主要原因。天下诸侯竞相割地给秦国,秦国毫不费力;天下诸侯自动替秦国烹煮自己,秦国连柴火都不必出。秦国何其聪明,而山东诸侯又何其愚鲁啊?但愿大王能多多注意!古代的三皇、五帝、五霸兴兵征伐,都是为了征讨无道的暴君。现在秦国征伐天下不是这样,恰好与古代相反,其结果只能是亡国之君死于屈辱,亡国之民死于掳掠。现在韩、魏#-666aa;民的眼泪还没有干,只有齐国#-666aa;民侥幸还没有惨遭蹂躏。这并不是由于齐国和秦国亲善而韩、魏与秦国交恶,只是由于齐国离秦国远而韩、魏离秦国近的缘故。现在齐国离秦国已经近了。如今秦国想要攻打魏国的绛县和安邑,秦国有了绛县和安邑之后,再继续往东沿黄河进兵,如此必然能顺着黄河往东攻打齐国,占领齐国土地一直达到东海之滨,再向南进兵使楚、韩、魏陷于孤立,向北进兵使燕、赵陷于孤立。如此齐国就无计可施了。希望大王慎重考虑。现在赵、韩、魏三国已经又联#-666ff;在一起,再度相约为兄弟,#-666cc;同出精兵以保卫魏国的绛县和安邑,这是长治久安的计策。齐国如果不赶紧出精兵联#-666ff;赵、韩、魏三国,那齐国必将后患无穷。赵、韩、魏三国联合以后,秦国必然不敢攻打魏国,而是转过头往南攻打楚国,楚、秦既然兵连祸结,那时赵、韩、魏三国由于愤恨齐国不帮助自己,必然向东攻打齐国。这就是臣说的齐国必有的大后患,因此齐国不如赶紧出兵联合赵、韩、魏三国。

齐王敬诺,果以兵合于三晋。

齐宣王欣然采纳了陈轸的策略,果然出兵联#-666ff;赵、韩、魏三国。

【原文注释】

〔1〕:更迭,迭相。

〔2〕:通疲,劳困。

〔3〕:得地。属:到达。