国学666 » 《战国策》 > 齐负郭之民有(孤)狐咺者

齐负郭之民有(孤)狐咺者原文解释

原文(一)

齐负郭之民有(note-name:孤1孤:吴师道说因狐字误衍,据删。)狐咺者,正议note-name:正议2正议:直言批评。下文直言义同。闵王,斮之檀衢,百姓不附。齐孙室子陈举直言,杀之东闾,宗族离心。司马穰苴为政者也,杀之,大臣不亲。以故燕举兵,使昌国君将而击之。齐使(向)[note-name:触3触:原作向,据《吕氏春秋》及金正炜等说改,下同。]子将而应之。齐军破,(向)[触]子以舆一乘亡。达子收余卒,复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。

翻译(一)

齐都临淄有个叫狐咺的#-666aa;背靠城墙而居,他直言批评闵王过失,被闵王斩于檀衢刑场,而百姓心中不#-666hh;;齐国公族宗室之子陈举,因对国事直言批评,被闵王处死于东城门外,齐国宗族从此与闵王离心背德;司马穰苴执政素有美誉,也被诛杀,大臣们从此不再亲近闵王。此时,燕王趁机发兵,派昌国君乐毅率领进攻齐国,齐国派触子带兵应战,齐国大败,触子只剩下一乘车子逃跑了。齐将达子收拾残兵败将,重整旗鼓,与燕兵苦苦争战。达子要求闵王对勇赴国难的将士给予偿金,闵王不肯给,齐#-666kk;再次败北。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

王奔莒,淖齿数之曰:夫千乘、博昌之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?王曰:不知。嬴、博之间,地坼至泉,王知之乎?王曰:不知。人有当阙而哭者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?王曰:不知。淖齿曰:天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而哭者,人以告也。天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?于是杀闵王于鼓里。

翻译(二)

闵王逃至莒城,齐国相国淖齿责怪闵王说:那次在千乘与博昌之间方圆数百里的地方,天降血雨弄脏了#-666aa;衣,此事大王可知?闵王说:不知。嬴、博之间,大地裂开涌出泉水,大王可知?闵王说:不知。有#-666aa;在宫门前啼哭,去寻找则见不到#-666aa;,走开却又听见声音,大王可知?闵王还是说:不知。淖齿说:天下血雨污衣,这是老天示警;地裂泉涌,这是大地示警;有人在宫门前哭泣,这是人事示警。天、地、人都作了警示,而你却不加警惕,又怎能不受天谴呢?于是,在鼓里地方杀死闵王。

原文(三)

太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。君王后,太史氏女,知其贵人,善事之。田单以即墨之城破亡余卒,破燕兵,note-name:绐4绐:绐(dài),欺哄,诳骗。骑劫,遂以复齐,note-name:遽5遽:遽(jù),传车,即驿车。迎太子于莒,立之以为王。襄王即位,君王后以为后,生齐王建。

翻译(三)

太子就解开衣#-666hh;改换了#-666hh;装,逃到太史家为庸浇灌园子。君王后,是太史氏之女,知道太子是贵#-666aa;,就善待他。田单以即墨之城的残兵败将,打败燕#-666kk;,诳骗骑劫,于是收复齐国,用驿车迎接太子于莒,立太子为王。齐襄王即位,就以君王后为后,王后生了齐王建。

原文翻译

齐负郭之民有(孤)狐咺者,正议闵王,斮之檀衢,百姓不附。齐孙室子陈举直言,杀之东闾,宗族离心。司马穰苴为政者也,杀之,大臣不亲。以故燕举兵,使昌国君将而击之。齐使(向)[触]子将而应之。齐军破,(向)[触]子以舆一乘亡。达子收余卒,复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。

齐都临淄有个叫狐咺的#-666aa;背靠城墙而居,他直言批评闵王过失,被闵王斩于檀衢刑场,而百姓心中不#-666hh;;齐国公族宗室之子陈举,因对国事直言批评,被闵王处死于东城门外,齐国宗族从此与闵王离心背德;司马穰苴执政素有美誉,也被诛杀,大臣们从此不再亲近闵王。此时,燕王趁机发兵,派昌国君乐毅率领进攻齐国,齐国派触子带兵应战,齐国大败,触子只剩下一乘车子逃跑了。齐将达子收拾残兵败将,重整旗鼓,与燕兵苦苦争战。达子要求闵王对勇赴国难的将士给予偿金,闵王不肯给,齐#-666kk;再次败北。

王奔莒,淖齿数之曰:夫千乘、博昌之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?王曰:不知。嬴、博之间,地坼至泉,王知之乎?王曰:不知。人有当阙而哭者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?王曰:不知。淖齿曰:天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而哭者,人以告也。天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?于是杀闵王于鼓里。

闵王逃至莒城,齐国相国淖齿责怪闵王说:那次在千乘与博昌之间方圆数百里的地方,天降血雨弄脏了#-666aa;衣,此事大王可知?闵王说:不知。嬴、博之间,大地裂开涌出泉水,大王可知?闵王说:不知。有#-666aa;在宫门前啼哭,去寻找则见不到#-666aa;,走开却又听见声音,大王可知?闵王还是说:不知。淖齿说:天下血雨污衣,这是老天示警;地裂泉涌,这是大地示警;有人在宫门前哭泣,这是人事示警。天、地、人都作了警示,而你却不加警惕,又怎能不受天谴呢?于是,在鼓里地方杀死闵王。

太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。君王后,太史氏女,知其贵人,善事之。田单以即墨之城破亡余卒,破燕兵,绐骑劫,遂以复齐,遽迎太子于莒,立之以为王。襄王即位,君王后以为后,生齐王建。

太子就解开衣#-666hh;改换了#-666hh;装,逃到太史家为庸浇灌园子。君王后,是太史氏之女,知道太子是贵#-666aa;,就善待他。田单以即墨之城的残兵败将,打败燕#-666kk;,诳骗骑劫,于是收复齐国,用驿车迎接太子于莒,立太子为王。齐襄王即位,就以君王后为后,王后生了齐王建。

【原文注释】

〔1〕:吴师道说因狐字误衍,据删。

〔2〕正议:直言批评。下文直言义同。

〔3〕:原作向,据《吕氏春秋》及金正炜等说改,下同。

〔4〕:绐(dài),欺哄,诳骗。

〔5〕:遽(jù),传车,即驿车。