国学666 » 《战国策》 > 田单将攻狄

田单将攻狄原文解释

原文(一)

田单将攻狄,往见鲁仲子。仲子曰:将军攻狄,不能下也。田单曰:臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破万乘之燕,复齐墟。攻狄而不下,何也?上车弗谢而去。遂攻狄,三月而不克之也。

翻译(一)

田单将要进攻狄城,前去拜见鲁仲连。鲁仲连说:将#-666kk;进攻狄城,是不会攻下的。田单说:我曾以区区即墨五里之城,七里之郭,带领残兵败将,打败了万乘的燕国,收复齐国失地。为什么进攻狄城,就攻不下呢?说罢,他登车没有辞别就走了。随后,他带兵进攻狄城,一连三月,却没有攻下。

原文(二)

齐婴儿谣曰:大冠若箕,note-name:修1修:长。拄:支。剑拄颐,攻狄不能,下垒枯丘note-name:下垒枯丘2下垒枯丘:各本文字有不同,参王念孙说,从《说苑》垒于梧丘为解,指筑垒于梧丘之上。。田单乃惧,问鲁仲子曰:先生谓单不能下狄,请闻其说。鲁仲子曰:将军之在即墨,坐而织note-name:蒉3蒉:盛土的草包。,立则丈插note-name:丈插4丈插:同杖插,拿着挖土工具。,为士卒倡,曰:可往矣!宗庙亡矣!云(曰)[白]尚矣!归于何党矣note-name:可往等句5可往等句:到何处去呢?国家要亡了,魂不在身了,归向何处。可,通何。云白,即魂魄之省文。白,原作曰,据黄丕烈说改。尚,丧失。#-666bb;,所。!’当此之时,将军有死之心,而士卒无生之气,闻若言,莫不挥泣奋臂而欲战,此所以破燕也。当今将军东有夜邑之奉,西有菑上之note-name:虞6虞:通娱,娱乐。,黄金横带,而驰乎淄、渑之间,有生之乐,无死之心,所以不胜者也。田单曰:单有心,先生志之矣。

翻译(二)

齐国流传的童谣说:#guoxue666-com;大官帽像簸箕,长长宝剑与腮齐,攻打狄城不能下,梧丘筑垒#-666aa;生疑。田单听了很担忧,便去问鲁仲连:先生认为我攻不下狄城,请您讲讲原因吧。鲁仲连说:将#-666kk;从前在即墨时,坐下去就编织草袋,站起来就舞动铁锹,身先士卒,号召他们说:到何处去呢?国家要亡了,魂魄不在身了,归向何处。’在那时,将#-666kk;有决死之心,士卒无生还之心,听了您的号召,莫不挥泪振臂而奋勇求战。这就是当初您打败燕国的原因。现在,将#-666kk;您东有夜邑封地的租税,西有淄水之上的游乐,金光闪闪的宝剑横挎腰间,驰骋在淄水、渑水之间,有贪生的欢乐,而无决死的信念。这就是您攻不下狄城的原因。田单说:我有决死之心,先生您就看着吧!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

明日,乃厉气note-name:厉气7厉气:勉励激奋士气。循城,立于矢石之所(乃)[note-name:及8及:原作乃,据姚注、金正炜等说改。及,至,到。],援枹鼓之,狄人乃下。

翻译(三)

第二天,他就激励士气,巡视城防,站在箭弩能射到的地方,擂鼓进#-666kk;,狄城终于被攻下了。

原文翻译

田单将攻狄,往见鲁仲子。仲子曰:将军攻狄,不能下也。田单曰:臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破万乘之燕,复齐墟。攻狄而不下,何也?上车弗谢而去。遂攻狄,三月而不克之也。

田单将要进攻狄城,前去拜见鲁仲连。鲁仲连说:将#-666kk;进攻狄城,是不会攻下的。田单说:我曾以区区即墨五里之城,七里之郭,带领残兵败将,打败了万乘的燕国,收复齐国失地。为什么进攻狄城,就攻不下呢?说罢,他登车没有辞别就走了。随后,他带兵进攻狄城,一连三月,却没有攻下。

齐婴儿谣曰:大冠若箕,修剑拄颐,攻狄不能,下垒枯丘。田单乃惧,问鲁仲子曰:先生谓单不能下狄,请闻其说。鲁仲子曰:将军之在即墨,坐而织蒉,立则丈插,为士卒倡,曰:可往矣!宗庙亡矣!云(曰)[白]尚矣!归于何党矣!’当此之时,将军有死之心,而士卒无生之气,闻若言,莫不挥泣奋臂而欲战,此所以破燕也。当今将军东有夜邑之奉,西有菑上之虞,黄金横带,而驰乎淄、渑之间,有生之乐,无死之心,所以不胜者也。田单曰:单有心,先生志之矣。

齐国流传的童谣说:#guoxue666-com;大官帽像簸箕,长长宝剑与腮齐,攻打狄城不能下,梧丘筑垒#-666aa;生疑。田单听了很担忧,便去问鲁仲连:先生认为我攻不下狄城,请您讲讲原因吧。鲁仲连说:将#-666kk;从前在即墨时,坐下去就编织草袋,站起来就舞动铁锹,身先士卒,号召他们说:到何处去呢?国家要亡了,魂魄不在身了,归向何处。’在那时,将#-666kk;有决死之心,士卒无生还之心,听了您的号召,莫不挥泪振臂而奋勇求战。这就是当初您打败燕国的原因。现在,将#-666kk;您东有夜邑封地的租税,西有淄水之上的游乐,金光闪闪的宝剑横挎腰间,驰骋在淄水、渑水之间,有贪生的欢乐,而无决死的信念。这就是您攻不下狄城的原因。田单说:我有决死之心,先生您就看着吧!

明日,乃厉气循城,立于矢石之所(乃)[及],援枹鼓之,狄人乃下。

第二天,他就激励士气,巡视城防,站在箭弩能射到的地方,擂鼓进#-666kk;,狄城终于被攻下了。

【原文注释】

〔1〕:长。拄:支。

〔2〕下垒枯丘:各本文字有不同,参王念孙说,从《说苑》垒于梧丘为解,指筑垒于梧丘之上。

〔3〕:盛土的草包。

〔4〕丈插:同杖插,拿着挖土工具。

〔5〕可往等句:到何处去呢?国家要亡了,魂不在身了,归向何处。可,通何。云白,即魂魄之省文。白,原作曰,据黄丕烈说改。尚,丧失。#-666bb;,所。

〔6〕:通娱,娱乐。

〔7〕厉气:勉励激奋士气。

〔8〕:原作乃,据姚注、金正炜等说改。及,至,到。

下一篇:齐闵王之遇杀