国学666 » 《战国策》 > 段干越人谓新城君

段干越人谓新城君原文解释

【原文】

段干越人note-name:段干越人1段干越人:魏国#-666aa;谓新城君曰:王良note-name:王良2王良:赵简子的驾车者。之弟子驾,云note-name:取3取:趋,行。马:焉字之讹。千里马,遇造父note-name:造父4造父:周穆王的驾车者,与王良不是同时代的#-666aa;之弟子。造父之弟子曰:note-name:马5马:指骖马。#-666hh;:指辕马。战国时一车驾四马,两旁之马称骖,中间夹辕之两马称服。不千里。’王良弟子曰:马,千里之马也;服,千里之服也。而不能取千里,何也?’曰:子牵长note-name:注解[6]6注解[6]:绳索,指缰绳。牵:引。。故牵于事,万分之一也,而难千里之行。’今臣虽不肖,于秦亦万分之一也,而相国见臣不释note-name:塞7塞:障蔽,屏障。者,是牵长也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

段干越#-666aa;对新城君说:王良的弟子驾马车,说能日行千里,遇到了造父的弟子。造父的弟子说:马不可能日行千里。’王良的弟子说:骖马,是千里马;#-666hh;马,也是行千里的#-666hh;马。却不能日行千里,为什么?’造父的弟子说:您那驾马的缰绳太长了。缰绳,这对驾马所需的全部用具来说,只不过占万#-666dd;之一而已,可是能妨碍千里之行。’现在我虽然无能,对于秦国来说,可还有万#-666dd;之一的作用,相国见我却不打开阻塞的门路,这也正如缰绳长了,难行千里’一样啊。

原文翻译

段干越人谓新城君曰:王良之弟子驾,云取千里马,遇造父之弟子。造父之弟子曰:马不千里。’王良弟子曰:马,千里之马也;服,千里之服也。而不能取千里,何也?’曰:子牵长。故牵于事,万分之一也,而难千里之行。’今臣虽不肖,于秦亦万分之一也,而相国见臣不释塞者,是牵长也。

段干越#-666aa;对新城君说:王良的弟子驾马车,说能日行千里,遇到了造父的弟子。造父的弟子说:马不可能日行千里。’王良的弟子说:骖马,是千里马;#-666hh;马,也是行千里的#-666hh;马。却不能日行千里,为什么?’造父的弟子说:您那驾马的缰绳太长了。缰绳,这对驾马所需的全部用具来说,只不过占万#-666dd;之一而已,可是能妨碍千里之行。’现在我虽然无能,对于秦国来说,可还有万#-666dd;之一的作用,相国见我却不打开阻塞的门路,这也正如缰绳长了,难行千里’一样啊。

【原文注释】

〔1〕段干越人:魏国#-666aa;

〔2〕王良:赵简子的驾车者。»

〔3〕:趋,行。马:焉字之讹。

〔4〕造父:周穆王的驾车者,与王良不是同时代的#-666aa;»

〔5〕:指骖马。#-666hh;:指辕马。战国时一车驾四马,两旁之马称骖,中间夹辕之两马称服。

〔6〕:绳索,指缰绳。牵:引。

〔7〕:障蔽,屏障。