溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。原文解释
原文(一)
溥博渊泉1溥博渊泉:溥博,普遍广博。溥,普遍。渊泉,深潭。《列子·黄帝》:“心如渊泉,形如处女。”后引申为思虑深远。,而时出之
2而时出之:出,溢出。这句是说,至圣的#-666aa;的美德就像渊泉外溢一样,常常表现出来。。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说
3说:同“悦”,喜悦。。
翻译(一)
圣明伟大的#-666aa;,他们的美德广博而深厚,并常常会表露出来。他们的美德就像天空一样广阔,就像潭水一样幽深。这种美德表现在仪容上,老百姓没有谁不敬佩;表现在言谈中,老百姓没有谁不信#-666hh;;表现在行动上,老百姓没有谁不喜悦。

原文 | 翻译 |
溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。 | 圣明伟大的#-666aa;,他们的美德广博而深厚,并常常会表露出来。他们的美德就像天空一样广阔,就像潭水一样幽深。这种美德表现在仪容上,老百姓没有谁不敬佩;表现在言谈中,老百姓没有谁不信#-666hh;;表现在行动上,老百姓没有谁不喜悦。 |
是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。 | 因此,他们美好的名声充满了整个中原地区,并且传播到边远少数民族的地方。凡是船只车辆所能到达的,#-666aa;所能通行的,苍天所能覆盖的,大地所能承载的,天阳和月亮所能照耀着的,霜露所能坠落到的地方,凡是有血气生命的#-666aa;,没有不尊重和不亲近他们的。所以说圣#-666aa;的美德可以和天相配。 |
【原文注释】
〔1〕溥博渊泉:溥博,普遍广博。溥,普遍。渊泉,深潭。《列子·黄帝》:“心如渊泉,形如处女。”后引申为思虑深远。
〔2〕而时出之:出,溢出。这句是说,至圣的#-666aa;的美德就像渊泉外溢一样,常常表现出来。
〔3〕说:同“悦”,喜悦。
〔4〕施:传播。及:到。蛮貊:谓南#-666aa;北狄等边远少数民族。
〔5〕队:同“坠”,坠落。
〔6〕尊亲:尊重亲近。“尊、亲”二字后面省略了宾语。