国学666 » 《庄子》 » 外篇 » 天道 > 昔者舜问于尧曰:“天王之用心何如?”尧曰:“吾不敖…+

昔者舜问于尧曰:“天王之用心何如?”尧曰:“吾不敖无告,不废穷民,苦死者,嘉孺子而哀妇人。此吾所以用心已。”舜曰:“美则美矣,而未大也。”尧曰:“然则何如?”舜曰:“天德而出宁,日月照而四时行,若昼夜之有经,云行而雨施矣。”尧曰:“胶胶扰扰乎!子,天之合也;我,人之合也。”夫天地者,古之所大也,而黄帝尧舜之所共美也。故古之王天下者,奚为哉?天地而已矣。原文解释

昔者舜问于尧曰:“天王之用心何如?”尧由:“吾不敖无告,不废穷民,苦死者,嘉孺子而哀妇#-666aa;。此吾所以用心已。”舜曰:“美则美矣,而未大也。”尧曰:“然则何如?”舜曰:“天德而出宁,日月照而四时行,若昼夜之有经,云行而雨施矣。”尧曰:“胶胶扰扰乎!子,天之#-666ff;也;我,#-666aa;#-666ff;也。”夫天地者,古之所大也,而黄帝尧舜之所#-666cc;美也。故古之王天下者,奚为哉?天地而已矣

【注释】

天王:天子,指尧。因其具有天德,故称为天王。

敖:同傲,侮慢。无告:有苦无处诉、处境极为悲惨之#-666aa;,或指鳏寡孤#-666ll;者。

废:抛弃,苦:忧劳。苦死者:对死者表示哀痛和抚慰。

嘉:善,亲爱之意。孺子:小孩。哀:怜悯。

未大:不算弘大。因为尧所讲皆有心而为,所及有限,故其心不算弘大。

天德:虚静无为也。出:运行。

经:不变之常规、常法。

胶胶:粘台在一起不能解开。扰扰:纷乱不宁。

天之#-666ff;,与天道相合。

天地而已矣:象天地那样虚静无为就是了。

【翻译】

从前舜问尧说:“天王的用心怎样呢?”尧说:“我不侮慢求告无门处境悲惨的#-666aa;,不抛弃贫穷之民,忧劳死者,亲爱孩子又怜悯妇女,这就是我用心之处。”舜说:“好却是很好,只是其心还不够弘大。”尧说:“那么应该怎样呢?”舜说:“天德运行而虚静安宁,日月照耀而四时运行,好象昼夜更替之有常规,云行而雨降一样。”尧说:“我真是粘滞纷扰啊!你与天道相#-666ff;,我只是与#-666aa;道相#-666ff;。”天地,自古以来被认为是弘大的,为黄帝尧舜所#-666cc;同赞美。所以古时为天下之王的#-666aa;,还要作什么呢?象天地那样虚静无为就是了。