宋人有曹商者,为宋王使秦。其往也,得车数乘。王说之,益车百 乘。反于宋,见庄子,曰:“夫处穷闾厄巷,困窘织屦,槁项黄馘者 ,商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”庄子曰 :“秦王有病召医。破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈 下,得车愈多。子岂治其痔邪?何得车之多也?子行矣!”原文解释
宋#-666aa;有曹商者〔1〕,为宋王〔2〕使秦。其往也,得车数乘。王说〔3〕之,益〔4〕车百乘。反〔5〕于宋,见庄子曰:“夫处穷闾〔6〕阨巷,困窘〔7〕织屦、槁项〔8〕黄馘者,商之所短〔9〕也;一〔10〕悟万乘之主而从车百乘者,商之所长〔11〕也。”
庄子曰:“秦王有病召医。破痈〔12〕溃痤者得车一乘,舐痔〔13〕者得车五乘,所治愈下,〔14〕得车愈多。子岂治其痔邪〔15〕,何得车之多也?子〔16〕行矣!”
【注释】
〔1〕曹商:#-666aa;名。
〔2〕宋王:宋君偃。
〔3〕说:通悦。
〔4〕益:增加。
〔5〕反:通返。
〔6〕穷闾:贫穷僻里。阨巷:狭巷。
〔7〕困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。
〔8〕槁项:干枯的脖子。馘(guó):脸。
〔9〕短:短处。
〔10〕一:一旦。悟:使…觉悟。
〔11〕长:长处。
〔12〕痈:多个脓头的毒疮。痤(cuó):痤疮,粉刺。一说疽。
〔13〕舐(shì):舔,痔,痔疮。
〔14〕下:卑下。
〔15〕岂:难道。
〔16〕子:你。行:走。
【翻译】
来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦见到万乘之君主而随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”
庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!”