国学666 » 《左传》 » 庄公 > 庄公元年

庄公元年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

元年春,王正月。

翻译(二)

元年春,周历正月。

原文(三)

三月,夫人孙于齐

翻译(三)

三月,夫#-666aa;避逃到齐国。

原文(四)

夏,单伯送王姬

翻译(四)

夏,单伯送王姬来我国。

原文(五)

秋,筑王姬之馆于外。

翻译(五)

秋,在城外修筑王姬的馆舍。

原文(六)

冬十月乙亥,陈侯林卒。

翻译(六)

冬十月乙亥,陈庄公林去世。

原文(七)

王使荣叔来锡桓公命。

翻译(七)

周庄王派遣荣叔来我国赐桓公爵#-666hh;等赏命。

原文(八)

王姬归于齐。

翻译(八)

王姬出嫁到齐国。

原文(九)

齐师迁纪郱、鄑、郚。

翻译(九)

#-666kk;迁徙纪国郱、鄑、郚三邑居民。

原文(十)

(传)

翻译(十)

(传)

原文(十一)

元年春,不称即位,文姜出故也。

翻译(十一)

元年春,不记载庄公即位,是因为文姜还在国外的缘故。

原文(十二)

三月,夫人孙于齐。不称姜氏,绝不为亲,礼也。

翻译(十二)

三月,夫#-666aa;避逃到齐国。《春秋》不称她为姜氏,是由于庄公与她断绝了母子关系,这样做是#-666ff;乎礼的。

原文(十三)

秋,筑王姬之馆于外。为外,礼也。

翻译(十三)

秋,在城外修筑王姬的馆舍。因为王姬不是鲁国女子,这样做是#-666ff;乎礼的。

原文翻译

(经)

(经)

元年春,王正月。

元年春,周历正月。

三月,夫人孙于齐。

三月,夫#-666aa;避逃到齐国。

夏,单伯送王姬。

夏,单伯送王姬来我国。

秋,筑王姬之馆于外。

秋,在城外修筑王姬的馆舍。

冬十月乙亥,陈侯林卒。

冬十月乙亥,陈庄公林去世。

王使荣叔来锡桓公命。

周庄王派遣荣叔来我国赐桓公爵#-666hh;等赏命。

王姬归于齐。

王姬出嫁到齐国。

齐师迁纪郱、鄑、郚。

#-666kk;迁徙纪国郱、鄑、郚三邑居民。

(传)

(传)

元年春,不称即位,文姜出故也。

元年春,不记载庄公即位,是因为文姜还在国外的缘故。

三月,夫人孙于齐。不称姜氏,绝不为亲,礼也。

三月,夫#-666aa;避逃到齐国。《春秋》不称她为姜氏,是由于庄公与她断绝了母子关系,这样做是#-666ff;乎礼的。

秋,筑王姬之馆于外。为外,礼也。

秋,在城外修筑王姬的馆舍。因为王姬不是鲁国女子,这样做是#-666ff;乎礼的。

扩展阅读

【注释】

元年:公元前693年。

#-666aa;:庄公母。孙:同“逊”,避让。鲁#-666aa;责备文姜,文姜出奔齐国,不言“奔”,言孙,是避讳。

单伯:周卿士。王姬:天子之女。王姬嫁齐,以同姓诸侯鲁国国君为主婚,所以单伯先将王姬送到鲁国,准备出嫁。

陈侯林:陈庄公。

荣叔:周大夫。锡桓公命:赐予桓公爵#-666hh;等赏命。天子赐诸侯命,可在即位时,也可在即位后或死后。锡,赐。

郱(píng)、鄑(zī)、郚(wǔ):三邑皆纪邑。齐欲灭纪,故迁其民而取其地。

【注释】

绝不为亲:断绝母子关系。因姜氏有杀夫之罪,因此庄公不认其为母,是#-666ff;乎礼的。

外:此外指非亲属关系,王姬非鲁女,故云外。

下一篇:庄公二年