庄公十二年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有二年春①,王三月,纪叔姬归于酅②。
翻译(二)
十二年春,周历三月,纪叔姬从酅地归国。
原文(三)
夏四月。
翻译(三)
夏四月。
原文(四)
秋八月甲午,宋万弑其君捷及大夫仇牧③。
翻译(四)
秋八月甲午,宋万杀死他的国君捷及大夫仇牧。
原文(五)
冬十月,宋万出奔陈。
翻译(五)
冬十月,宋万逃亡到陈国。
原文(六)
(传)
翻译(六)
(传)
原文(七)
十二年秋,宋万弑闵公于蒙泽①。遇仇牧于门,批而杀之②。遇大宰督于东宫之西,又杀之。立子游③。群公子奔萧④,公子御说奔亳⑤。南宫牛、猛获帅师围亳⑥。
翻译(七)
十二年秋,宋万在蒙泽杀死了宋闵公。在门口遇到仇牧,举手一掌将仇牧打死。在东宫的西面遇到太宰督,又杀了他。立子游为国君。众公子逃亡到萧地,公子御说逃亡到亳地。南宫牛、猛获带领#-666kk;队包围了亳地。
原文(八)
冬十月,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族以曹师伐之①。杀南宫牛于师②,杀子游于宋③,立桓公。猛获奔卫。南宫万奔陈,以乘车辇其母④,一日而至⑤。
翻译(八)
冬十月,萧叔大心以及戴、武、宣、穆、庄公的族#-666aa;率领曹国#-666kk;队讨伐南宫长万。在交战中杀死南宫牛,在都城里杀了子游,立桓公为国君。猛获逃亡到卫国。南宫长万逃往陈国,把车子载着母亲,自己拉车,一天就到达陈国。
原文(九)
宋人请猛获于卫,卫人欲勿与。石祁子曰①:“不可。天下之恶一也,恶于宋而保于我,保之何补?得一夫而失一国,与恶而弃好,非谋也②。”卫人归之。亦请南宫万于陈,以赂。陈人使妇人饮之酒,而以犀革裹之③,比及宋,手足皆见。宋人皆醢之④。
翻译(九)
宋#-666aa;到卫国去请求归还猛获,卫国#-666aa;想不给,石祁子说:“不能这样。天下的邪恶是相同的,猛获在宋国作恶而受我国保护,保护他有什么好处?得到一个#-666aa;却失去了一个国家,帮助邪恶的人而丢弃友好邦国,这不是好的计谋。”卫国人便把猛获交给宋国。宋国人又要求陈国归还南宫长万,并送上财礼。陈国人派遣妇人把南宫长万灌醉,并用犀牛皮把他捆裹起来,等到了宋国,南宫长万挣扎得犀牛皮破裂,手脚都露了出来。宋国人把两人都剁成肉酱。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有二年春,王三月,纪叔姬归于酅。 | 十二年春,周历三月,纪叔姬从酅地归国。 |
夏四月。 | 夏四月。 |
秋八月甲午,宋万弑其君捷及大夫仇牧。 | 秋八月甲午,宋万杀死他的国君捷及大夫仇牧。 |
冬十月,宋万出奔陈。 | 冬十月,宋万逃亡到陈国。 |
(传) | (传) |
十二年秋,宋万弑闵公于蒙泽。遇仇牧于门,批而杀之。遇大宰督于东宫之西,又杀之。立子游。群公子奔萧,公子御说奔亳。南宫牛、猛获帅师围亳。 | 十二年秋,宋万在蒙泽杀死了宋闵公。在门口遇到仇牧,举手一掌将仇牧打死。在东宫的西面遇到太宰督,又杀了他。立子游为国君。众公子逃亡到萧地,公子御说逃亡到亳地。南宫牛、猛获带领#-666kk;队包围了亳地。 |
冬十月,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族以曹师伐之。杀南宫牛于师,杀子游于宋,立桓公。猛获奔卫。南宫万奔陈,以乘车辇其母,一日而至。 | 冬十月,萧叔大心以及戴、武、宣、穆、庄公的族#-666aa;率领曹国#-666kk;队讨伐南宫长万。在交战中杀死南宫牛,在都城里杀了子游,立桓公为国君。猛获逃亡到卫国。南宫长万逃往陈国,把车子载着母亲,自己拉车,一天就到达陈国。 |
宋人请猛获于卫,卫人欲勿与。石祁子曰:“不可。天下之恶一也,恶于宋而保于我,保之何补?得一夫而失一国,与恶而弃好,非谋也。”卫人归之。亦请南宫万于陈,以赂。陈人使妇人饮之酒,而以犀革裹之,比及宋,手足皆见。宋人皆醢之。 | 宋#-666aa;到卫国去请求归还猛获,卫国#-666aa;想不给,石祁子说:“不能这样。天下的邪恶是相同的,猛获在宋国作恶而受我国保护,保护他有什么好处?得到一个#-666aa;却失去了一个国家,帮助邪恶的人而丢弃友好邦国,这不是好的计谋。”卫国人便把猛获交给宋国。宋国人又要求陈国归还南宫长万,并送上财礼。陈国人派遣妇人把南宫长万灌醉,并用犀牛皮把他捆裹起来,等到了宋国,南宫长万挣扎得犀牛皮破裂,手脚都露了出来。宋国人把两人都剁成肉酱。 |
扩展阅读
【注释】
①十有二年:公元前682年。
②纪叔姬:鲁女,嫁纪国,时纪季以酅入齐,国亡,故书“归于酅”。
③宋万:即南宫长万。捷:宋闵公。
【注释】
①蒙泽:在今河南商丘市东北蒙县故城。据《公羊传》载,这时候,宋闵公再次嘲笑南宫长万,所以南宫长万杀死了他。
②批:用手打击。
③子游:宋公子。
④萧:宋邑,地在今安徽萧县。
⑤亳(bó):宋邑,在今河南商丘市北。
⑥南宫牛:南宫长万之子。猛获:南宫长万的同#-666bb;。
【注释】
①萧叔大心:萧邑大夫,叔为行第,大心为名。戴、武、宣、穆、庄:均为宋前代国君。
②于师:即于亳,因师在亳。
③宋:指宋国都。
④辇其母:载其母。此谓南宫长万亲自拉车。
⑤一日而至:言其多力,因宋、陈二国隔二百六十里。
【注释】
①石祁子:卫大夫。
②非谋:不是好的计谋。
③犀革:犀牛皮。
④醢(hǎi):剁为肉酱。