国学666 » 《左传》 » 庄公 > 庄公二十五年

庄公二十五年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

二十有五年春,陈侯使女叔来聘

翻译(二)

二十五年春,陈宣公派女叔来我国聘问。

原文(三)

夏五月癸丑,卫侯朔卒

翻译(三)

夏五月癸丑,卫惠公朔去世。

原文(四)

六月辛未朔,日有食之。鼓,用牲于社。

翻译(四)

六月辛未朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;

原文(五)

伯姬归于杞。

翻译(五)

伯姬出嫁到杞国。

原文(六)

秋,大水。鼓,用牲于社、于门。

翻译(六)

秋,发大水。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;及城门门#-666nn;

原文(七)

冬,公子友如陈

翻译(七)

冬,公子友去陈国。

原文(八)

(传)

翻译(八)

(传)

原文(九)

二十五年春,陈女叔来聘,始结陈好也。嘉之,故不名。

翻译(九)

二十五年春,陈女叔来我国聘问,这是开始和陈国结好。《春秋》赞美这件事,所以不记载女叔的名。

原文(十)

夏六月辛未朔,日有食之。鼓,用牲于社,非常也。唯正月之朔,慝未作,日有食之,于是乎用币于社,伐鼓于朝。

翻译(十)

夏六月辛未朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;,不#-666ff;乎礼。只有正月朔日,阴气没有发作,出现了日食,这才用玉帛祭祀社#-666nn;,在朝廷上击鼓。

原文(十一)

秋,大水。鼓,用牲于社、于门,亦非常也。凡天灾,有币无牲。非日月之眚,不鼓。

翻译(十一)

秋,发大水。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;及城门门#-666nn;,也不#-666ff;乎礼。凡是碰到天灾,祭祀时用玉帛不用牺牲。不是日月食,不用击鼓。

原文(十二)

晋士蒍使群公子尽杀游氏之族,乃城聚而处之。冬,晋侯围聚,尽杀群公子。

翻译(十二)

晋士蒍让群公子杀尽了游氏的族#-666aa;,于是在聚地修筑城墙,让群公子住进去。冬,晋献公包围了聚城,把群公子全都杀死。

原文翻译

(经)

(经)

二十有五年春,陈侯使女叔来聘。

二十五年春,陈宣公派女叔来我国聘问。

夏五月癸丑,卫侯朔卒。

夏五月癸丑,卫惠公朔去世。

六月辛未朔,日有食之。鼓,用牲于社。

六月辛未朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;

伯姬归于杞。

伯姬出嫁到杞国。

秋,大水。鼓,用牲于社、于门。

秋,发大水。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;及城门门#-666nn;

冬,公子友如陈。

冬,公子友去陈国。

(传)

(传)

二十五年春,陈女叔来聘,始结陈好也。嘉之,故不名。

二十五年春,陈女叔来我国聘问,这是开始和陈国结好。《春秋》赞美这件事,所以不记载女叔的名。

夏六月辛未朔,日有食之。鼓,用牲于社,非常也。唯正月之朔,慝未作,日有食之,于是乎用币于社,伐鼓于朝。

夏六月辛未朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;,不#-666ff;乎礼。只有正月朔日,阴气没有发作,出现了日食,这才用玉帛祭祀社#-666nn;,在朝廷上击鼓。

秋,大水。鼓,用牲于社、于门,亦非常也。凡天灾,有币无牲。非日月之眚,不鼓。

秋,发大水。击鼓,用牺牲祭祀社#-666nn;及城门门#-666nn;,也不#-666ff;乎礼。凡是碰到天灾,祭祀时用玉帛不用牺牲。不是日月食,不用击鼓。

晋士蒍使群公子尽杀游氏之族,乃城聚而处之。冬,晋侯围聚,尽杀群公子。

晋士蒍让群公子杀尽了游氏的族#-666aa;,于是在聚地修筑城墙,让群公子住进去。冬,晋献公包围了聚城,把群公子全都杀死。

扩展阅读

【注释】

二十有五年:公元前669年。

陈侯:陈宣公。女叔:陈卿,女为氏,叔为字。

卫侯朔:卫惠公。

公子友:即季友,庄公弟。去陈为报聘。

【注释】

非常:非礼之常,即非礼。

正月:正阳之月,即夏历四月,周历六月。

慝:阴气。正月是阳气用事之月,其时阴气未作。

【注释】

聚:晋邑,在今山西绛县东南。

晋侯:晋献公。

下一篇:庄公二十六年