僖公二十九年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
二十有九年春①,介葛卢来②。
翻译(二)
二十九年春,介葛卢来我国。
原文(三)
公自至围许。
翻译(三)
僖公从围许战役回国。
原文(四)
夏六月,会王人、晋人、宋人、齐人、陈人、蔡人、秦人,盟于翟泉③。
翻译(四)
夏六月,僖公与周天子使臣及晋、宋、齐、陈、蔡、秦各国#-666aa;相会,在翟泉结盟。
原文(五)
秋,大雨雹。
翻译(五)
秋,下大冰雹。
原文(六)
冬,介葛卢来。
翻译(六)
冬,介葛卢来我国。
原文(七)
(传)
翻译(七)
(传)
原文(八)
二十九年春,介葛卢来朝,舍于昌衍之上。①公在会②,馈之刍米,礼也。
翻译(八)
二十九年春,介葛卢来我国朝见,安排他住在昌衍山上。僖公正与诸侯相会,赠送他干草粮食,这是#-666ff;乎礼的。
原文(九)
夏,公会王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭,盟于翟泉,寻践土之盟,且谋伐郑也。卿不书①,罪之也。在礼,卿不会公、侯,会伯、子、男可也。
翻译(九)
夏,僖公与王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子憗相会,在翟泉结盟,重温践土的盟约,并且商议攻打郑国的事。国卿参加会盟而《春秋》不记载他们的名,是表示责备他们。按照礼,卿不能参加与公、侯的会见,可以参加与伯、子、男的会见。
原文(十)
秋,大雨雹,为灾也。
翻译(十)
秋,下大冰雹,《春秋》记载,是因为造成灾害。
原文(十一)
冬,介葛卢来,以未见公,故复来朝。礼之,加燕好①。介葛卢闻牛鸣。曰:“是生三牺②,皆用之矣③,其音云。”问之而信。
翻译(十一)
冬,介葛卢来我国,由于上次没见到僖公,所以再次来朝见。对他加以礼遇,在设宴款待时用上等礼品赠送他。介葛卢听到牛鸣,说:“这头牛生了三头小牛,都已用作祭祀,它的声音表达了这点。”一问,果然如此。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
二十有九年春,介葛卢来。 | 二十九年春,介葛卢来我国。 |
公自至围许。 | 僖公从围许战役回国。 |
夏六月,会王人、晋人、宋人、齐人、陈人、蔡人、秦人,盟于翟泉。 | 夏六月,僖公与周天子使臣及晋、宋、齐、陈、蔡、秦各国#-666aa;相会,在翟泉结盟。 |
秋,大雨雹。 | 秋,下大冰雹。 |
冬,介葛卢来。 | 冬,介葛卢来我国。 |
(传) | (传) |
二十九年春,介葛卢来朝,舍于昌衍之上。公在会,馈之刍米,礼也。 | 二十九年春,介葛卢来我国朝见,安排他住在昌衍山上。僖公正与诸侯相会,赠送他干草粮食,这是#-666ff;乎礼的。 |
夏,公会王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭,盟于翟泉,寻践土之盟,且谋伐郑也。卿不书,罪之也。在礼,卿不会公、侯,会伯、子、男可也。 | 夏,僖公与王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子憗相会,在翟泉结盟,重温践土的盟约,并且商议攻打郑国的事。国卿参加会盟而《春秋》不记载他们的名,是表示责备他们。按照礼,卿不能参加与公、侯的会见,可以参加与伯、子、男的会见。 |
秋,大雨雹,为灾也。 | 秋,下大冰雹,《春秋》记载,是因为造成灾害。 |
冬,介葛卢来,以未见公,故复来朝。礼之,加燕好。介葛卢闻牛鸣。曰:“是生三牺,皆用之矣,其音云。”问之而信。 | 冬,介葛卢来我国,由于上次没见到僖公,所以再次来朝见。对他加以礼遇,在设宴款待时用上等礼品赠送他。介葛卢听到牛鸣,说:“这头牛生了三头小牛,都已用作祭祀,它的声音表达了这点。”一问,果然如此。 |
扩展阅读
【注释】
①二十有九年:公元前631年。
②介葛卢:介,东夷小国,或谓在今山东胶县。葛卢,介君之名。
③翟泉:一作狄泉,在河南洛阳城外。
【注释】
①昌衍:即昌平山,在山东曲阜县东南。
②在会:指会诸侯围许。
【注释】
①卿:指狐偃等#-666aa;。依例,卿参加盟会当记名。
【注释】
①燕:燕礼。好:上等财货。
②牺:宗庙所用贡品。
③用:祭祀。