国学666 » 《左传》 » 文公 > 文公十一年

文公十一年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

十有一年春,楚子伐麇。

翻译(二)

十一年春,楚穆王攻打麇国。

原文(三)

夏,叔彭生会晋郤缺于承筐

翻译(三)

夏,叔彭生与晋郤缺在承筐相会。

原文(四)

秋,曹伯来朝

翻译(四)

秋,曹文公来我国朝见。

原文(五)

公子遂如宋。

翻译(五)

公子遂去宋国。

原文(六)

狄侵齐。

翻译(六)

#-666aa;侵袭齐国。

原文(七)

冬十月甲午,叔孙得臣败狄于鹹

翻译(七)

冬十月甲午,叔孙得臣在鹹地打败狄#-666aa;

原文(八)

(传)

翻译(八)

(传)

原文(九)

十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于钖穴

翻译(九)

十一年春,楚穆王攻打麇国,成大心在防渚打败麇国#-666kk;队。潘崇再次攻打麇国,打到钖穴。

原文(十)

夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。

翻译(十)

夏,叔仲惠伯与晋郤缺在承筐相会,是为了商议对付跟从楚国的诸侯。

原文(十一)

秋,曹文公来朝,即位而来见也。

翻译(十一)

秋,曹文公来我国朝见,这是他即位为君后来我国朝见。

原文(十二)

襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。

翻译(十二)

襄仲去宋国聘问,并为司城荡意诸求情让他回国,这次聘问是祝贺楚国#-666kk;队没有对宋造成危害。

原文(十三)

鄋瞒侵齐,遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。冬十月甲午,败狄于鹹,获长狄侨如。富父终甥摏其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯

翻译(十三)

鄋瞒侵袭齐国,并攻打我国。文公为派遣叔孙得臣追击而占卜,吉利。侯叔夏为得臣驾驭战车,绵房甥为车右,富父终甥为驷乘。冬十月甲午,在鹹地打败狄#-666aa;,俘获长狄侨如。富父终甥用戈撞击他的喉部,把他杀了,把他的头埋在子驹之门,用他的名字命名宣伯。

原文(十四)

初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,耏班御皇父充石,公子穀甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏耏班,使食其征,谓之耏门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,鄋瞒伐齐,齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季弟简如,鄋瞒由是遂亡。

翻译(十四)

起初,宋武公的时候,鄋瞒攻打宋国,司徒皇父率领#-666kk;队抵御他们,耏班为皇父驾驭战车,公子穀甥为车右,司寇牛父为驷乘,在长丘打败了狄#-666aa;,俘获长狄缘斯,皇父的两个儿子死在战争中。宋武公便把城门赏给耏班,让他征收城门税,称那城门为耏门。晋国灭亡潞国的时候,俘获侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒攻打齐国,齐王子成父俘获侨如的弟弟荣如,把他的头埋在周首的北门。卫国#-666aa;俘获侨如的小弟弟简如,鄋瞒因此就灭亡了。

原文(十五)

郕大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇

翻译(十五)

郕国太子朱儒自己安居在夫钟,郕国#-666aa;不顺#-666hh;他。

原文翻译

(经)

(经)

十有一年春,楚子伐麇。

十一年春,楚穆王攻打麇国。

夏,叔彭生会晋郤缺于承筐。

夏,叔彭生与晋郤缺在承筐相会。

秋,曹伯来朝。

秋,曹文公来我国朝见。

公子遂如宋。

公子遂去宋国。

狄侵齐。

#-666aa;侵袭齐国。

冬十月甲午,叔孙得臣败狄于鹹。

冬十月甲午,叔孙得臣在鹹地打败狄#-666aa;

(传)

(传)

十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于钖穴。

十一年春,楚穆王攻打麇国,成大心在防渚打败麇国#-666kk;队。潘崇再次攻打麇国,打到钖穴。

夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。

夏,叔仲惠伯与晋郤缺在承筐相会,是为了商议对付跟从楚国的诸侯。

秋,曹文公来朝,即位而来见也。

秋,曹文公来我国朝见,这是他即位为君后来我国朝见。

襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。

襄仲去宋国聘问,并为司城荡意诸求情让他回国,这次聘问是祝贺楚国#-666kk;队没有对宋造成危害。

鄋瞒侵齐,遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。冬十月甲午,败狄于鹹,获长狄侨如。富父终甥摏其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。

鄋瞒侵袭齐国,并攻打我国。文公为派遣叔孙得臣追击而占卜,吉利。侯叔夏为得臣驾驭战车,绵房甥为车右,富父终甥为驷乘。冬十月甲午,在鹹地打败狄#-666aa;,俘获长狄侨如。富父终甥用戈撞击他的喉部,把他杀了,把他的头埋在子驹之门,用他的名字命名宣伯。

初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,耏班御皇父充石,公子穀甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏耏班,使食其征,谓之耏门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,鄋瞒伐齐,齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季弟简如,鄋瞒由是遂亡。

起初,宋武公的时候,鄋瞒攻打宋国,司徒皇父率领#-666kk;队抵御他们,耏班为皇父驾驭战车,公子穀甥为车右,司寇牛父为驷乘,在长丘打败了狄#-666aa;,俘获长狄缘斯,皇父的两个儿子死在战争中。宋武公便把城门赏给耏班,让他征收城门税,称那城门为耏门。晋国灭亡潞国的时候,俘获侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒攻打齐国,齐王子成父俘获侨如的弟弟荣如,把他的头埋在周首的北门。卫国#-666aa;俘获侨如的小弟弟简如,鄋瞒因此就灭亡了。

郕大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇。

郕国太子朱儒自己安居在夫钟,郕国#-666aa;不顺#-666hh;他。

扩展阅读

【注释】

十有一年:公元前616年。

叔彭生:即叔仲惠伯。承筐:宋地。当在今河南睢县西。

曹伯:曹文公。

鹹:鲁地,在今山东巨野县南。或云在山东曹县。

【注释】

防渚:麇地,即今湖北房县。

钖(yáng)穴:在今陕西白河县东。

【注释】

鄋(sōu)瞒:狄国名,传为防风氏之后,釐姓,或谓漆姓。活动于山东境内。

庄叔:即得臣。

驷乘:古兵车一般三#-666aa;乘,乘四#-666aa;则第四#-666aa;称驷乘,为车右的助手。

长狄:狄之一种。

摏:撞击。

子驹之门:鲁都北郭之西门。

命:名。宣伯:叔孙得臣之子叔孙侨如。

【注释】

皇父充石:即司徒皇父。

长丘:在今河南封丘县南。

缘斯:侨如祖先。

征:指城门税。

晋之灭潞:在宣公十五年。

齐襄公之二年:齐襄公二年为鲁桓公十六年,下距宣公十五年有一百多年,决无此理,故诸家谓襄公为惠公之误。

周首:齐邑,在今山东东阿县东。

#-666aa;获其季弟:杜注谓伐齐退走,至卫被获。

夫钟:郕邑,见桓公十一年注。

徇:顺#-666hh;

下一篇:文公十二年