国学666 » 《左传》 » 宣公 > 宣公十四年

宣公十四年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

十有四年春,卫杀其大夫孔达。

翻译(二)

十四年春,卫国杀死它的大夫孔达。

原文(三)

夏五月壬申,曹伯寿卒。

翻译(三)

夏五月壬申,曹文公寿去世。

原文(四)

晋侯伐郑

翻译(四)

晋景公攻打郑国。

原文(五)

秋九月,楚子围宋

翻译(五)

秋九月,楚庄王包围宋国。

原文(六)

葬曹文公。

翻译(六)

安葬曹文公。

原文(七)

冬,公孙归父会齐侯于穀

翻译(七)

冬,公孙归父在穀地会见齐顷公。

原文(八)

(传)

翻译(八)

(传)

原文(九)

十四年春,孔达缢而死。卫人以说于晋而免。遂告于诸侯曰:“寡君有不令之臣达,构我敝邑于大国,既伏其罪矣,敢告。”卫人以为成劳,复室其子,使复其位。

翻译(九)

十四年春,孔达自缢而死。卫国#-666aa;以此向晋国交代而免于被讨伐。于是就通告诸侯说:“寡君有不肖臣子孔达,在敝邑与大国之间制造事端,现在已经伏罪了,谨此通告。”卫国#-666aa;因为孔达对卫国有#-666ii;劳,为他儿子娶妻,让他继承孔达的职务。

原文(十)

夏,晋侯伐郑,为邲故也。告于诸侯,蒐焉而还。中行桓子之谋也,曰:“示之以整,使谋而来。”郑人惧,使子张代子良于楚。郑伯如楚,谋晋故也。郑以子良为有礼,故召之。

翻译(十)

夏,晋景公攻打郑国,是为了邲地战役的缘故。晋国通告诸侯,举行阅兵后回国。这是荀林父的计谋,他说:“让他们看到我#-666kk;队伍齐整,使他们自觉考虑来顺从我们。”郑国#-666aa;害怕,派子张去楚国代替子良为#-666aa;质。郑襄公去楚国,是为了商量对付晋国。郑国因为子良有礼,所以召他回国。

原文(十一)

楚子使申舟聘于齐,曰:“无假道于宋。”亦使公子冯聘于晋,不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:“郑昭宋聋,晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之。”见犀而行。及宋,宋人止之,华元曰:“过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之。楚子闻之,投袂而起,屦及于窒皇,剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。秋九月,楚子围宋。

翻译(十一)

楚庄王派遣申舟去齐国聘问,对他说:“不要向宋国借路。”又派遣公子冯去晋国聘问,也不向郑国借路。申舟因为孟诸之役中得罪了宋国,说:“郑国#-666aa;明白懂事,宋国#-666aa;昏聩糊涂,去晋国的使者不会被伤害,我却一定会被杀死。”楚庄王说:“如果杀了你,我就出兵去攻打他。”申舟把自己的儿子申犀引见给楚庄王然后出行。到了宋国,宋国#-666aa;拦住他不让通过。华元说:“经过我国国境却不借路,是把我国当作他们的属县。把我们当作他们的属县,就等于是亡国。杀死他的使者一定会来攻打我们,攻打我国的结果也是亡国。反正一样是亡国。”于是杀死了申舟。楚庄王听说了,拂袖而起,往外便走,侍从追着送鞋给他,到前庭才赶上;送剑的追到寝宫门外才送上;备车的追到蒲胥市上才让他坐上车。秋九月,楚庄王包围了宋国。

原文(十二)

冬,公孙归父会齐侯于穀。见晏桓子,与之言鲁乐。桓子告高宣子曰:“子家其亡乎,怀于鲁矣。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?”

翻译(十二)

冬,公孙归父与齐顷公在穀地相会。见到晏桓子,对他谈起自己在鲁国的种种快乐。桓子告诉#guoxue666-com;宣子说:“公孙归父恐怕会逃离鲁国了,他怀恋鲁国对他的宠信。怀恋必然会贪婪,贪婪必然会谋害别#-666aa;。谋害别#-666aa;,别#-666aa;也会谋害他。一国的人一起对付他,他怎能不被迫逃走?”

原文(十三)

孟献子言于公曰:“臣闻小国之免于大国也,聘而献物,于是有庭实旅百;朝而献功,于是有容貌采章,嘉淑而有加货,谋其不免也。诛而荐贿,则无及也。今楚在宋,公其图之。”公说。

翻译(十三)

孟献子对宣公说:“臣子听说小国能免于被大国怪罪,是去聘问而献上礼物,因此就有陈列在庭中的礼物上百件;去朝见而进献#-666ii;劳,因此就有光彩华丽的装饰品,美好而且还有常额外的礼品,这是为了谋求免除不能赦免的罪过。当大国责备你再献上财礼,就来不及了。如今楚王在宋国,君王应该计划一下。”宣公觉得他说的对。

原文翻译

(经)

(经)

十有四年春,卫杀其大夫孔达。

十四年春,卫国杀死它的大夫孔达。

夏五月壬申,曹伯寿卒。

夏五月壬申,曹文公寿去世。

晋侯伐郑。

晋景公攻打郑国。

秋九月,楚子围宋。

秋九月,楚庄王包围宋国。

葬曹文公。

安葬曹文公。

冬,公孙归父会齐侯于穀。

冬,公孙归父在穀地会见齐顷公。

(传)

(传)

十四年春,孔达缢而死。卫人以说于晋而免。遂告于诸侯曰:“寡君有不令之臣达,构我敝邑于大国,既伏其罪矣,敢告。”卫人以为成劳,复室其子,使复其位。

十四年春,孔达自缢而死。卫国#-666aa;以此向晋国交代而免于被讨伐。于是就通告诸侯说:“寡君有不肖臣子孔达,在敝邑与大国之间制造事端,现在已经伏罪了,谨此通告。”卫国#-666aa;因为孔达对卫国有#-666ii;劳,为他儿子娶妻,让他继承孔达的职务。

夏,晋侯伐郑,为邲故也。告于诸侯,蒐焉而还。中行桓子之谋也,曰:“示之以整,使谋而来。”郑人惧,使子张代子良于楚。郑伯如楚,谋晋故也。郑以子良为有礼,故召之。

夏,晋景公攻打郑国,是为了邲地战役的缘故。晋国通告诸侯,举行阅兵后回国。这是荀林父的计谋,他说:“让他们看到我#-666kk;队伍齐整,使他们自觉考虑来顺从我们。”郑国#-666aa;害怕,派子张去楚国代替子良为#-666aa;质。郑襄公去楚国,是为了商量对付晋国。郑国因为子良有礼,所以召他回国。

楚子使申舟聘于齐,曰:“无假道于宋。”亦使公子冯聘于晋,不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:“郑昭宋聋,晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之。”见犀而行。及宋,宋人止之,华元曰:“过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之。楚子闻之,投袂而起,屦及于窒皇,剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。秋九月,楚子围宋。

楚庄王派遣申舟去齐国聘问,对他说:“不要向宋国借路。”又派遣公子冯去晋国聘问,也不向郑国借路。申舟因为孟诸之役中得罪了宋国,说:“郑国#-666aa;明白懂事,宋国#-666aa;昏聩糊涂,去晋国的使者不会被伤害,我却一定会被杀死。”楚庄王说:“如果杀了你,我就出兵去攻打他。”申舟把自己的儿子申犀引见给楚庄王然后出行。到了宋国,宋国#-666aa;拦住他不让通过。华元说:“经过我国国境却不借路,是把我国当作他们的属县。把我们当作他们的属县,就等于是亡国。杀死他的使者一定会来攻打我们,攻打我国的结果也是亡国。反正一样是亡国。”于是杀死了申舟。楚庄王听说了,拂袖而起,往外便走,侍从追着送鞋给他,到前庭才赶上;送剑的追到寝宫门外才送上;备车的追到蒲胥市上才让他坐上车。秋九月,楚庄王包围了宋国。

冬,公孙归父会齐侯于穀。见晏桓子,与之言鲁乐。桓子告高宣子曰:“子家其亡乎,怀于鲁矣。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?”

冬,公孙归父与齐顷公在穀地相会。见到晏桓子,对他谈起自己在鲁国的种种快乐。桓子告诉#guoxue666-com;宣子说:“公孙归父恐怕会逃离鲁国了,他怀恋鲁国对他的宠信。怀恋必然会贪婪,贪婪必然会谋害别#-666aa;。谋害别#-666aa;,别#-666aa;也会谋害他。一国的人一起对付他,他怎能不被迫逃走?”

孟献子言于公曰:“臣闻小国之免于大国也,聘而献物,于是有庭实旅百;朝而献功,于是有容貌采章,嘉淑而有加货,谋其不免也。诛而荐贿,则无及也。今楚在宋,公其图之。”公说。

孟献子对宣公说:“臣子听说小国能免于被大国怪罪,是去聘问而献上礼物,因此就有陈列在庭中的礼物上百件;去朝见而进献#-666ii;劳,因此就有光彩华丽的装饰品,美好而且还有常额外的礼品,这是为了谋求免除不能赦免的罪过。当大国责备你再献上财礼,就来不及了。如今楚王在宋国,君王应该计划一下。”宣公觉得他说的对。

扩展阅读

【注释】

十有四年:公元前595年。

晋侯:晋景公。

楚子:楚庄王。

齐侯:齐顷公。穀:见庄公七年注。

【注释】

不令:不善。

成劳:旧勋。指助卫成公复国。

室:以女妻之。

【注释】

蒐:检阅车马。

中行桓子:荀林父。

整:队伍齐整,#-666kk;纪严明。

使谋而来:让郑自己考虑来从晋。

子张:穆公孙,即公孙黑肱。

郑伯:郑襄公。

【注释】

假道:借路。无假道,即不打招呼,径趋而过。

孟诸之役:事见文公十年。时宋公导楚穆王在孟诸打猎,宋公违命,申舟鞭其仆。

昭:眼明。此与下聋借指处事方法,言郑国解事,懂得权衡利害,宋国则否。

犀:申舟之子。

鄙我:以我为边鄙县邑。

投袂:即奋袂,甩衣袖。

窒皇:路寝前之庭。

蒲胥:地名,为楚都之市。

【注释】

晏桓子:名弱,齐大夫,晏婴之父。

鲁乐:在鲁的快乐。

#guoxue666-com;宣子:齐卿高固。

子家:归父字。

怀:留恋宠信。

【注释】

孟献子:仲孙蔑。

免:免罪。

庭实旅百:指所献的礼物。见庄公十二年注。

#-666ii;:献治国征伐之#-666ii;

容貌采章:指充作装饰的玄纁玑组、羽毛齿革等物。

嘉淑:美好。加货:常额外的礼物。

荐:进。

下一篇:宣公十五年