国学666 » 《左传》 » 昭公 > 昭公五年

昭公五年原文解释

原文(一)

(经)

翻译(一)

(经)

原文(二)

五年春,王正月,舍中军。

翻译(二)

五年春,周历正月,撤销中#-666kk;

原文(三)

楚杀其大夫屈申。

翻译(三)

楚国杀死他们的大夫屈申。

原文(四)

公如晋。

翻译(四)

昭公去晋国。

原文(五)

夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔

翻译(五)

夏,莒牟夷带着牟娄及防、兹逃来我国。

原文(六)

秋七月,公至自晋。

翻译(六)

秋七月,昭公从晋国回国。

原文(七)

戊辰,叔弓帅师败莒师于蚡泉

翻译(七)

戊辰,叔弓率领#-666kk;队在蚡泉打败莒国#-666kk;队。

原文(八)

秦伯卒

翻译(八)

秦景公去世。

原文(九)

冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男、顿子、沈子、徐人、越人伐吴

翻译(九)

冬,楚灵王、蔡灵侯、陈哀公、许悼公、顿子、沈子、徐国#-666aa;、越国#-666aa;攻打吴国。

原文(十)

(传)

翻译(十)

(传)

原文(十一)

五年春,王正月,舍中军,卑公室也。毁中军于施氏,成诸臧氏。初作中军,三分公室而各有其一。季氏尽征之,叔孙氏臣其子弟,孟氏取其半焉。及其舍之也,四分公室,季氏择二,二子各一。皆尽征之,而贡于公。以书使杜洩告于殡,曰:“子固欲毁中军,既毁之矣,故告。”杜洩曰:“夫子唯不欲毁也,故盟诸僖闳,诅诸五父之衢。”受其书而投之,帅士而哭之。叔仲子谓季孙曰:“带受命于子叔孙曰,葬鲜者自西门。”季孙命杜洩。杜洩曰:“卿丧自朝,鲁礼也。吾子为国政,未改礼,而又迁之,群臣惧死,不敢自也。”既葬而行。

翻译(十一)

五年春,周历正月,撤销中#-666kk;,是为了削弱公室。在施氏家里商量这事,在臧氏家里做出决定。当初编定中#-666kk;的时候,把公室的#-666kk;队一#-666dd;为三,三家各掌握一军。季氏把自己军队全都作为自由兵征税,叔孙氏让自己军队全为奴隶兵,孟氏让自己军队中的一半为奴隶兵。到这次撤销中军,把公室军队一#-666dd;为四,季氏得四#-666dd;之二,其他两家各得四分之一。全都作为自由兵征税,把收入交纳公室。季孙用策书让杜洩拿去在叔孙的棺木边报告,说:“您本来就想撤销中军,现在已经撤销了,因此报告。”杜洩说:“我家先生正因为不想撤销中军,所以在僖公庙门口盟誓,在五父之衢诅咒。”接过策书扔在地上,带领手下士民哭泣。叔仲昭子对季孙说:“我受命于子叔孙说:安葬不得善终的#-666aa;从西门出殡。”季孙命令杜洩从西门出殡。杜洩说:“卿的丧葬从朝门出殡,这是鲁国的礼仪。您任执政,没有修改过礼仪,却又不遵从礼仪,臣子们害怕会被杀,不敢#-666hh;从。”安葬了叔孙后就出走了。

原文(十二)

仲至自齐,季孙欲立之。南遗曰:“叔孙氏厚则季氏薄。彼实家乱,子勿与知,不亦可乎?”南遗使国人助竖牛以攻诸大库之庭。司宫射之,中目而死。竖牛取东鄙三十邑,以与南遗。

翻译(十二)

仲壬从齐国回来,季孙想立他继承叔孙氏。南遗说:“叔孙氏强大了季孙氏就弱小。他们家发生内乱,您不去管他,不也是可以的吗?”南遗让国#-666aa;帮助竖牛在大库的庭院中攻打仲壬,司宫用箭射中仲壬的眼睛,仲壬死了。竖牛取了东部边境的三十个城邑给南遗。

原文(十三)

昭子即位,朝其家众,曰:“竖牛祸叔孙氏,使乱大从,杀適立庶,又披其邑,将以赦罪,罪莫大焉。必速杀之。”竖牛惧,奔齐。孟、仲之子杀诸塞关之外,投其首于宁风之棘上

翻译(十三)

昭子即位后,召集他家族的#-666aa;们朝见,说:“竖牛给叔孙氏造成祸难,使大节紊乱,杀死嫡子立庶子,又#-666dd;割封邑给#-666aa;,想用它逃避罪责,再也没有比这更大的罪了。一定要赶快杀死他。”竖牛害怕,逃往齐国。孟丙、仲壬的儿子把他杀死在塞关外,把他的头扔在宁风地方的荆棘上。

原文(十四)

仲尼曰:“叔孙昭子之不劳,不可能也。周任有言曰:‘为政者不赏私劳,不罚私怨。’《诗》云:‘有觉德行,四国顺之。’

翻译(十四)

孔子说:“叔孙昭子不以竖牛立自己为#-666ii;劳,这对别#-666aa;来说真是难以做到的,周任有句话说:‘执政者不奖励对他个#-666aa;#-666ii;劳,不处罚对他个#-666aa;的怨仇。’《诗》说:‘君子德行正又直,四方诸侯都归顺。’”

原文(十五)

初,穆子之生也,庄叔以《周易》筮之〔1〕,遇《明夷》之《谦》〔2〕,以示卜楚丘。曰:“是将行,而归为子祀。以谗人入〔3〕,其名曰牛,卒以馁死。《明夷》,日也〔4〕。日之数十〔5〕,故有十时〔6〕,亦当十位。自王已下,其二为公,其三为卿。日上其中〔7〕,食日为二〔8〕,旦日为三〔9〕。《明夷》之《谦》,明而未融〔10〕,其当旦乎,故曰为子祀。日之《谦》,当鸟,故曰‘明夷于飞’〔11〕。明而未融,故曰‘垂其翼’〔12〕。象日之动,故曰‘君子于行’〔13〕。当三在旦,故曰‘三日不食’。《离》,火也。《艮》,山也。《离》为火,火焚山,山败。于人为言,败言为谗。故曰‘有攸往,主人有言’,言必谗也。纯《离》为牛〔14〕。世乱谗胜,胜将适《离》,故曰其名曰牛。《谦》不足,飞不翔;垂不峻,翼不广。故曰其为子后乎。吾子,亚卿也,抑少不终〔15〕。”

翻译(十五)

起初,叔孙穆子出生时,庄叔用《周易》为他占筮,得到《明夷》变为《谦》,拿给卜楚丘看。卜楚丘说:“他将离开宗族,然后回来做您的继承#-666aa;。他带着奸邪的#-666aa;回来,他的名字叫牛,最终会饿死。《明夷》,是日。日的数目为十,所以有十个时辰,也和十个位次相配。从天子以下,第二为公,第三为卿。日从地下出来是第一,出来一点是第二,刚升起为第三。《明夷》变成《谦》,太阳已明亮但不#guoxue666-com;,大约相当于刚升起,所以说将做您的继承#-666aa;,成为卿。日变为《谦》,照着鸟的光不足,所以说‘光明殒伤时向外飞翔’。明亮而不高,所以说‘低垂着它的翅膀’。象征太阳在动,所以说‘君子远走遁行’。第三的位子是太阳刚升起,所以说‘三天吃不到东西’。《离》是火,《艮》是山。《离》是火,火焚山,山将毁坏。对人来说《艮》是言语,被言语毁坏叫做受谗言。所以说‘有所前往,所遇主人将责怪’,说一定会受谗言。与《离》相配的是牛。乱世时谗佞的人将获胜,获胜了会归向《离》,所以那个奸邪的人名叫牛。《谦》就是不足,所以虽然起飞但不能高翔;翼垂就是不高,所以虽然有翅但飞不远。所以说他将作你的继承人。您是亚卿,但他将老寿而不得善终。”

原文(十六)

楚子以屈申为贰于吴,乃杀之。以屈生为莫敖,使与令尹子荡如晋逆女。过郑,郑伯劳子荡于汜,劳屈生于菟氏。晋侯送女于邢丘。子产相郑伯,会晋侯于邢丘。

翻译(十六)

楚灵王由于屈申私通吴国,就把他杀了。任命屈生为莫敖,让他与令尹子荡去晋国迎亲。经过郑国,郑简公在汜地慰劳子荡,在菟氏慰劳屈生。晋平公把女儿送到邢丘。子产辅相郑简公,在邢丘与晋平公相会。

原文(十七)

公如晋,自郊劳至于赠贿,无失礼。晋侯谓女叔齐曰:“鲁侯不亦善于礼乎?”对曰:“鲁侯焉知礼?”公曰:“何为?自郊劳至于赠贿,礼无违者,何故不知?”对曰:“是仪也,不可谓礼。礼所以守其国,行其政令,无失其民者也。今政令在家,不能取也。有子家羁,弗能用也。奸大国之盟,陵虐小国。利人之难,不知其私。公室四分,民食于他。思莫在公,不图其终。为国君,难将及身,不恤其所。礼之本末,将于此乎在,而屑屑焉习仪以亟。言善于礼,不亦远乎?”君子谓:“叔侯于是乎知礼。”

翻译(十七)

昭公去晋国,从郊劳到赠送礼物,都没有失礼。晋平公对女叔齐说:“鲁侯称得上善于礼的#-666aa;了吧?”女叔齐回答说:“鲁侯哪里懂得礼?”平公说:“为什么?从郊劳一直到赠送礼物,没有违反礼的,为什么说他不懂礼?”女叔齐回答说:“他这是懂得仪式,不能说是礼。礼是用来保卫他的国家,实施他的政令,不失去他的#-666aa;民的。如今政令出于私家,他无法拿回来。有子家羁,他不能任用。违反大国的盟约,欺凌虐待小国。把别#-666aa;的祸难当作自己的利益,却不知自己有祸难。公室的#-666kk;队被一#-666dd;为四,人民靠大夫来养活。人民心中所思不在国君,他却不考虑自己的结果。作为国君,祸难将要降临身上,却不忧虑自己的境地。礼的根本与枝节就在于此,他却琐碎烦细地急着学了些仪式。说他善于礼,不是离事实太远了吗?”君子说:“女叔齐这看法可称得上懂得礼。”

原文(十八)

晋韩宣子如楚送女,叔向为介。郑子皮、子大叔劳诸索氏。大叔谓叔向曰:“楚王汰侈已甚,子其戒之。”叔向曰:“汰侈已甚,身之灾也,焉能及人?若奉吾币帛,慎吾威仪,守之以信,行之以礼,敬始而思终,终无不复。从而不失仪,敬而不失威,道之以训辞,奉之以旧法,考之以先王,度之以二国,虽汰侈,若我何?”

翻译(十八)

晋韩宣子去楚国送亲,叔向为副手。郑子皮、子太叔在索氏慰劳他们。太叔对叔向说:“楚王骄奢#-666gg;侈太过#-666dd;,您要小心一些。”叔向说:“骄奢#-666gg;侈太过#-666dd;,是自身的灾害,怎么能危害别#-666aa;?只要我们奉献我们的礼物,谨慎地保持我们的威仪,保守信用,施行礼仪,从开始就恭敬并考虑到结果,没有一件事可以挑剔。顺从主#-666aa;而不失礼仪,恭敬而不失威仪,用前贤的言语作为前导,用以往的法度作为行为标准,查考先王的旧事,用以衡量二国之间的关系,他虽然骄奢#-666gg;侈,能把我们怎么样?”

原文(十九)

及楚。楚子朝其大夫,曰:“晋,吾仇敌也。苟得志焉,无恤其他〔1〕。今其来者,上卿、上大夫也。若吾以韩起为阍,以羊舌肸为司宫,足以辱晋,吾亦得志矣,可乎?”大夫莫对。薳启彊曰:“可。苟有其备,何故不可?耻匹夫不可以无备,况耻国乎?是以圣王务行礼,不求耻人。朝聘有珪〔2〕,享覜有璋〔3〕,小有述职〔4〕,大有巡功〔5〕。设机而不倚〔6〕,爵盈而不饮。宴有好货,飧有陪鼎〔7〕。入有郊劳,出有赠贿。礼之至也。国家之败,失之道也,则祸乱兴。城濮之役〔8〕,晋无楚备,以败于邲〔9〕。邲之役,楚无晋备,以败于鄢〔10〕。自鄢以来,晋不失备,而加之以礼,重之以睦,是以楚弗能报而求亲焉。既获姻亲,又欲耻之,以召寇仇,备之若何?谁其重此〔11〕?若有其人,耻之可也〔12〕。若其未有,君亦图之。晋之事君,臣曰可矣。求诸侯而麇至〔13〕。求昏而荐女,君亲送之,上卿及上大夫致之。犹欲耻之,君其亦有备矣。不然,奈何?韩起之下,赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈〔14〕;羊舌肸之下,祁午、张趯、籍谈、女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,皆诸侯之选也〔15〕。韩襄为公族大夫〔16〕,韩须受命而使矣〔17〕。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽〔18〕,皆大家也。韩赋七邑,皆成县也〔19〕。羊舌四族,皆强家也。晋人若丧韩起、杨肸〔20〕,五卿八大夫辅韩须、杨石〔21〕,因其十家九县〔22〕,长毂九百〔23〕,其余四十县,遗守四千,奋其武怒,以报其大耻,伯华谋之〔24〕,中行伯、魏舒帅之〔25〕,其蔑不济矣。君将以亲易怨,实无礼以速寇,而未有其备,使群臣往遗之禽〔26〕,以逞君心,何不可之有?”王曰:“不穀之过也,大夫无辱。”厚为韩子礼。王欲敖叔向以其所不知〔27〕,而不能。亦厚其礼。

翻译(十九)

到达楚国。楚灵王召集大夫们朝见,说:“晋国是我们的仇敌。如果能满足我的愿望,就不用顾惜其他。如今他们到我国来的#-666aa;是上卿和上大夫。如果我让韩起做看门#-666aa;,让羊舌肸作宦官,便足以羞辱晋国,我也满足了愿望了,行吗?”大夫们都不回答。薳启彊说:“可以。只要有所防备,有什么不可以的?羞辱一个普通#-666aa;也不能够没有防备,何况羞辱一个国家?所以圣明的君王致力于推行礼仪,不去想羞辱别人。朝见聘问时有珪,享礼相会时有璋,小国对大国有朝见,大国对小国有巡察。设置了几而不凭倚,爵中倒满了酒而不饮,宴会时有好的礼物,吃饭时有额外的菜肴。宾客入境有郊外的慰劳,宾客离境有赠送的礼物。这些都是礼仪做到了家。国家的衰败,是由于不施行常规的礼仪,因此产生了祸乱。城濮战役,晋#-666kk;战胜后对楚国不加戒备,因此在邲地打了败仗。邲地战役,楚#-666kk;战胜后对晋国不加戒备,因此在鄢地打了败仗。从鄢地战役以来,晋国保持戒备,又对楚国增加礼敬,格外和睦,因此楚国没法报复他们而向他们求亲。既然已经成为姻亲,又想羞辱他们,自找仇敌,你防备得怎么样了?谁将来承担这责任?如果有人承担,羞辱他们是可以的。如果没有这么个人,君王还是考虑一下。晋国事奉君王,臣下认为够不错的了。向他们请求让诸侯朝见,诸侯就成群结队地前来。向他们求婚就送上女儿,国君亲自送亲,上卿与上大夫护送前来。如果还要羞辱他们,君王莫非已作好防备了。不然的话,怎会这样做?韩起以下,有赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈;羊舌肸以下,有祁午、张趯、籍谈、女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,这些人都是诸侯大夫中的贤良。韩襄任公族大夫,韩须受国君的命令而出使了。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,都是大家族。韩氏食邑七县,都是大县。羊舌氏四族,都是强盛的家族。晋国人如果丧失了韩起、羊舌肸,五卿八大夫辅助韩须、杨石,依靠他们的十个家族的九个县,出战车九百辆,其馀四十个县留守的兵车四千辆,发扬他们的勇武愤怒,来报复他们受到的巨大耻辱,伯华为他们出谋划策,中行伯、魏舒率领他们,就没有不成#-666ii;的事了。君王将会把亲戚变成怨敌,用无礼的行为来招致敌人,却没有应有的防备,让群臣送上门去做俘虏,用以满足您的愿望,有什么不可以的呢?”楚灵王说:“这是鄙人的过错,大夫不用再指教我了。”对韩起厚加礼遇。楚灵王企图用不知道的事难倒叔向以贬低他,却没能办到,于是对他也厚加礼遇。

原文(二十)

韩起反,郑伯劳诸圉。辞不敢见,礼也。

翻译(二十)

韩起回国,郑简公在圉地慰劳他。韩起推辞不敢劳动国君接见,这是#-666ff;乎礼的。

原文(二十一)

郑罕虎如齐,娶于子尾氏。晏子骤见之。陈桓子问其故,对曰:“能用善人,民之主也。”

翻译(二十一)

郑罕虎去齐国,在子尾氏家娶亲。晏子多次去进见他。陈桓子问他原因,晏子回答说:“他能任用善#-666aa;,是#-666aa;民的主#-666aa;。”

原文(二十二)

夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。牟夷非卿而书,尊地也。莒人诉于晋。晋侯欲止公。范献子曰:“不可。人朝而执之,诱也。讨不以师,而诱以成之,惰也。为盟主而犯此二者,无乃不可乎?请归之,间而以师讨焉。”乃归公。秋七月,公至自晋。

翻译(二十二)

夏,莒牟夷带着牟娄以及防、兹逃来我国。牟夷不是卿《春秋》却记载,是尊重土地。莒国#-666aa;向晋国控诉。晋平公想扣留昭公。范献子说:“不行。别#-666aa;来朝见而抓起他,这是诱骗。讨伐他不动用#-666kk;队,却用诱骗来取得成#-666ii;,这是怠惰。作为盟主而触犯了这二点,恐怕不行吧?请让他回国,有空再用#-666kk;队讨伐他。”于是放昭公回国。秋七月,昭公从晋国回国。

原文(二十三)

莒人来讨,不设备。戊辰,叔弓败诸蚡泉,莒未陈也。

翻译(二十三)

莒国#-666aa;前来讨伐我国,自己不设防备。戊辰,叔弓在蚡泉打败莒#-666kk;,是趁莒#-666kk;没有列阵而发动攻击。

原文(二十四)

冬十月,楚子以诸侯及东夷伐吴,以报棘、栎、麻之役。薳射以繁扬之师,会于夏汭。越大夫常寿过帅师会楚子于琐。闻吴师出,薳启彊帅师从之,遽不设备,吴人败诸鹊岸

翻译(二十四)

冬十月,楚灵王率领诸侯与东夷攻打吴国,以报复吴国入侵棘、栎、麻地的战役。薳射率领繁扬的#-666kk;队,在夏汭与楚灵王会师。越大夫常寿过率领#-666kk;队与楚灵王在琐地会#-666ff;。听说吴#-666kk;出动,薳启彊率领军队迎击,匆忙中不及设防,在鹊岸被吴军打败。

原文(二十五)

楚子以驲至于罗汭。吴子使其弟蹶由犒师,楚人执之,将以衅鼓。王使问焉,曰:“女卜来吉乎?”对曰:“吉。寡君闻君将治兵于敝邑,卜之以守龟,曰:余亟使人犒师,请行以观王怒之疾徐,而为之备,尚克知之。龟兆告吉,曰:克可知也。君若欢焉,好逆使臣,滋敝邑休怠,而忘其死,亡无日矣。今君奋焉,震电冯怒,虐执使臣,将以衅鼓,则吴知所备矣。敝邑虽羸,若早修完,其可以息师。难易有备,可谓吉矣。且吴社稷是卜,岂为一人。使臣获衅军鼓,而敝邑知备,以御不虞,其为吉孰大焉。国之守龟,其何事不卜?一臧一否,其谁能常之?城濮之兆,其报在邲。今此行也,其庸有报志?”乃弗杀。

翻译(二十五)

楚灵王乘坐驿车赶到罗汭。吴王派他的弟弟蹶由犒劳楚#-666kk;,楚国#-666aa;把他抓起来,准备用他的血涂鼓。楚灵王派#-666aa;问他说:“你为来这里是否吉利占过卜吗?”蹶由回答说:“是吉利。寡君听说贵国国君将要在敝国用兵,就用守龟占卜,祝辞说:我将赶快派#-666aa;去犒劳楚国#-666kk;队,请以此观察楚王火气的大小而加以防备,如果大致能胜请#-666nn;明明示。龟甲显示的卦象表示吉利,说:‘得胜是可以料想到的。’君王如果#guoxue666-com;兴,善意地迎接使臣,使敝邑更加懈怠,忘记处在生死关头,那么灭亡就没多久了。如今君王怒气勃勃,如疾雷闪电,暴虐地将使臣逮捕,准备用使臣的血来涂鼓,那么吴国就知道该好好防备了。敝邑虽然弱小,如果早早把城墙与武器修缮完备,也许能够抵挡贵国的#-666kk;队。祸难与平安事先都有了准备,可以称得上吉利了。再说吴国是为国家占卜,不在乎使臣一人,使臣能够因为自己的血涂了军鼓,而使敝邑知道防备,以抵御意外事件,还有比这更吉利的吗?国家的守龟,有什么事不能占卜?一吉一凶,有谁能凭常情猜度?城濮战役,贵国获得吉卜,结果应验在邲地战役上。如今我这次前来,所得的吉卜也许应验在下一件事上吧?”楚灵王于是不再杀他。

原文(二十六)

楚师济于罗汭,沈尹赤会楚子,次于莱山。薳射帅繁扬之师,先入南怀,楚师从之。及汝清,吴不可入。楚子遂观兵于坻箕之山。是行也,吴早设备,楚无功而还,以蹶由归。楚子惧吴,使沈尹射待命于巢,薳启彊待命于雩娄,礼也

翻译(二十六)

#-666kk;在罗汭渡河,沈尹赤与楚灵王会#-666ff;,驻扎在莱山。薳射率领繁扬的#-666kk;队,先进入南怀,楚#-666kk;随后进发。到达汝清,吴国有备不能进入。楚灵王于是在坻箕山检阅军队。这次进军,吴国及早作了防备,楚军无#-666ii;而返,带着蹶由回国。楚灵王怕吴军掩袭,令沈尹射在巢地等待命令,薳启彊在雩娄等待命令,这是#-666ff;乎礼的。

原文(二十七)

秦后子复归于秦,景公卒故也。

翻译(二十七)

秦后子重新回到秦国,是因为景公去世的缘故。

原文翻译

(经)

(经)

五年春,王正月,舍中军。

五年春,周历正月,撤销中#-666kk;

楚杀其大夫屈申。

楚国杀死他们的大夫屈申。

公如晋。

昭公去晋国。

夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。

夏,莒牟夷带着牟娄及防、兹逃来我国。

秋七月,公至自晋。

秋七月,昭公从晋国回国。

戊辰,叔弓帅师败莒师于蚡泉。

戊辰,叔弓率领#-666kk;队在蚡泉打败莒国#-666kk;队。

秦伯卒。

秦景公去世。

冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男、顿子、沈子、徐人、越人伐吴。

冬,楚灵王、蔡灵侯、陈哀公、许悼公、顿子、沈子、徐国#-666aa;、越国#-666aa;攻打吴国。

(传)

(传)

五年春,王正月,舍中军,卑公室也。毁中军于施氏,成诸臧氏。初作中军,三分公室而各有其一。季氏尽征之,叔孙氏臣其子弟,孟氏取其半焉。及其舍之也,四分公室,季氏择二,二子各一。皆尽征之,而贡于公。以书使杜洩告于殡,曰:“子固欲毁中军,既毁之矣,故告。”杜洩曰:“夫子唯不欲毁也,故盟诸僖闳,诅诸五父之衢。”受其书而投之,帅士而哭之。叔仲子谓季孙曰:“带受命于子叔孙曰,葬鲜者自西门。”季孙命杜洩。杜洩曰:“卿丧自朝,鲁礼也。吾子为国政,未改礼,而又迁之,群臣惧死,不敢自也。”既葬而行。

五年春,周历正月,撤销中#-666kk;,是为了削弱公室。在施氏家里商量这事,在臧氏家里做出决定。当初编定中#-666kk;的时候,把公室的#-666kk;队一#-666dd;为三,三家各掌握一军。季氏把自己军队全都作为自由兵征税,叔孙氏让自己军队全为奴隶兵,孟氏让自己军队中的一半为奴隶兵。到这次撤销中军,把公室军队一#-666dd;为四,季氏得四#-666dd;之二,其他两家各得四分之一。全都作为自由兵征税,把收入交纳公室。季孙用策书让杜洩拿去在叔孙的棺木边报告,说:“您本来就想撤销中军,现在已经撤销了,因此报告。”杜洩说:“我家先生正因为不想撤销中军,所以在僖公庙门口盟誓,在五父之衢诅咒。”接过策书扔在地上,带领手下士民哭泣。叔仲昭子对季孙说:“我受命于子叔孙说:安葬不得善终的#-666aa;从西门出殡。”季孙命令杜洩从西门出殡。杜洩说:“卿的丧葬从朝门出殡,这是鲁国的礼仪。您任执政,没有修改过礼仪,却又不遵从礼仪,臣子们害怕会被杀,不敢#-666hh;从。”安葬了叔孙后就出走了。

仲至自齐,季孙欲立之。南遗曰:“叔孙氏厚则季氏薄。彼实家乱,子勿与知,不亦可乎?”南遗使国人助竖牛以攻诸大库之庭。司宫射之,中目而死。竖牛取东鄙三十邑,以与南遗。

仲壬从齐国回来,季孙想立他继承叔孙氏。南遗说:“叔孙氏强大了季孙氏就弱小。他们家发生内乱,您不去管他,不也是可以的吗?”南遗让国#-666aa;帮助竖牛在大库的庭院中攻打仲壬,司宫用箭射中仲壬的眼睛,仲壬死了。竖牛取了东部边境的三十个城邑给南遗。

昭子即位,朝其家众,曰:“竖牛祸叔孙氏,使乱大从,杀適立庶,又披其邑,将以赦罪,罪莫大焉。必速杀之。”竖牛惧,奔齐。孟、仲之子杀诸塞关之外,投其首于宁风之棘上。

昭子即位后,召集他家族的#-666aa;们朝见,说:“竖牛给叔孙氏造成祸难,使大节紊乱,杀死嫡子立庶子,又#-666dd;割封邑给#-666aa;,想用它逃避罪责,再也没有比这更大的罪了。一定要赶快杀死他。”竖牛害怕,逃往齐国。孟丙、仲壬的儿子把他杀死在塞关外,把他的头扔在宁风地方的荆棘上。

仲尼曰:“叔孙昭子之不劳,不可能也。周任有言曰:‘为政者不赏私劳,不罚私怨。’《诗》云:‘有觉德行,四国顺之。’”

孔子说:“叔孙昭子不以竖牛立自己为#-666ii;劳,这对别#-666aa;来说真是难以做到的,周任有句话说:‘执政者不奖励对他个#-666aa;#-666ii;劳,不处罚对他个#-666aa;的怨仇。’《诗》说:‘君子德行正又直,四方诸侯都归顺。’”

初,穆子之生也,庄叔以《周易》筮之,遇《明夷》之《谦》,以示卜楚丘。曰:“是将行,而归为子祀。以谗人入,其名曰牛,卒以馁死。《明夷》,日也。日之数十,故有十时,亦当十位。自王已下,其二为公,其三为卿。日上其中,食日为二,旦日为三。《明夷》之《谦》,明而未融,其当旦乎,故曰为子祀。日之《谦》,当鸟,故曰‘明夷于飞’。明而未融,故曰‘垂其翼’。象日之动,故曰‘君子于行’。当三在旦,故曰‘三日不食’。《离》,火也。《艮》,山也。《离》为火,火焚山,山败。于人为言,败言为谗。故曰‘有攸往,主人有言’,言必谗也。纯《离》为牛。世乱谗胜,胜将适《离》,故曰其名曰牛。《谦》不足,飞不翔;垂不峻,翼不广。故曰其为子后乎。吾子,亚卿也,抑少不终。”

起初,叔孙穆子出生时,庄叔用《周易》为他占筮,得到《明夷》变为《谦》,拿给卜楚丘看。卜楚丘说:“他将离开宗族,然后回来做您的继承#-666aa;。他带着奸邪的#-666aa;回来,他的名字叫牛,最终会饿死。《明夷》,是日。日的数目为十,所以有十个时辰,也和十个位次相配。从天子以下,第二为公,第三为卿。日从地下出来是第一,出来一点是第二,刚升起为第三。《明夷》变成《谦》,太阳已明亮但不#guoxue666-com;,大约相当于刚升起,所以说将做您的继承#-666aa;,成为卿。日变为《谦》,照着鸟的光不足,所以说‘光明殒伤时向外飞翔’。明亮而不高,所以说‘低垂着它的翅膀’。象征太阳在动,所以说‘君子远走遁行’。第三的位子是太阳刚升起,所以说‘三天吃不到东西’。《离》是火,《艮》是山。《离》是火,火焚山,山将毁坏。对人来说《艮》是言语,被言语毁坏叫做受谗言。所以说‘有所前往,所遇主人将责怪’,说一定会受谗言。与《离》相配的是牛。乱世时谗佞的人将获胜,获胜了会归向《离》,所以那个奸邪的人名叫牛。《谦》就是不足,所以虽然起飞但不能高翔;翼垂就是不高,所以虽然有翅但飞不远。所以说他将作你的继承人。您是亚卿,但他将老寿而不得善终。”

楚子以屈申为贰于吴,乃杀之。以屈生为莫敖,使与令尹子荡如晋逆女。过郑,郑伯劳子荡于汜,劳屈生于菟氏。晋侯送女于邢丘。子产相郑伯,会晋侯于邢丘。

楚灵王由于屈申私通吴国,就把他杀了。任命屈生为莫敖,让他与令尹子荡去晋国迎亲。经过郑国,郑简公在汜地慰劳子荡,在菟氏慰劳屈生。晋平公把女儿送到邢丘。子产辅相郑简公,在邢丘与晋平公相会。

公如晋,自郊劳至于赠贿,无失礼。晋侯谓女叔齐曰:“鲁侯不亦善于礼乎?”对曰:“鲁侯焉知礼?”公曰:“何为?自郊劳至于赠贿,礼无违者,何故不知?”对曰:“是仪也,不可谓礼。礼所以守其国,行其政令,无失其民者也。今政令在家,不能取也。有子家羁,弗能用也。奸大国之盟,陵虐小国。利人之难,不知其私。公室四分,民食于他。思莫在公,不图其终。为国君,难将及身,不恤其所。礼之本末,将于此乎在,而屑屑焉习仪以亟。言善于礼,不亦远乎?”君子谓:“叔侯于是乎知礼。”

昭公去晋国,从郊劳到赠送礼物,都没有失礼。晋平公对女叔齐说:“鲁侯称得上善于礼的#-666aa;了吧?”女叔齐回答说:“鲁侯哪里懂得礼?”平公说:“为什么?从郊劳一直到赠送礼物,没有违反礼的,为什么说他不懂礼?”女叔齐回答说:“他这是懂得仪式,不能说是礼。礼是用来保卫他的国家,实施他的政令,不失去他的#-666aa;民的。如今政令出于私家,他无法拿回来。有子家羁,他不能任用。违反大国的盟约,欺凌虐待小国。把别#-666aa;的祸难当作自己的利益,却不知自己有祸难。公室的#-666kk;队被一#-666dd;为四,人民靠大夫来养活。人民心中所思不在国君,他却不考虑自己的结果。作为国君,祸难将要降临身上,却不忧虑自己的境地。礼的根本与枝节就在于此,他却琐碎烦细地急着学了些仪式。说他善于礼,不是离事实太远了吗?”君子说:“女叔齐这看法可称得上懂得礼。”

晋韩宣子如楚送女,叔向为介。郑子皮、子大叔劳诸索氏。大叔谓叔向曰:“楚王汰侈已甚,子其戒之。”叔向曰:“汰侈已甚,身之灾也,焉能及人?若奉吾币帛,慎吾威仪,守之以信,行之以礼,敬始而思终,终无不复。从而不失仪,敬而不失威,道之以训辞,奉之以旧法,考之以先王,度之以二国,虽汰侈,若我何?”

晋韩宣子去楚国送亲,叔向为副手。郑子皮、子太叔在索氏慰劳他们。太叔对叔向说:“楚王骄奢#-666gg;侈太过#-666dd;,您要小心一些。”叔向说:“骄奢#-666gg;侈太过#-666dd;,是自身的灾害,怎么能危害别#-666aa;?只要我们奉献我们的礼物,谨慎地保持我们的威仪,保守信用,施行礼仪,从开始就恭敬并考虑到结果,没有一件事可以挑剔。顺从主#-666aa;而不失礼仪,恭敬而不失威仪,用前贤的言语作为前导,用以往的法度作为行为标准,查考先王的旧事,用以衡量二国之间的关系,他虽然骄奢#-666gg;侈,能把我们怎么样?”

及楚。楚子朝其大夫,曰:“晋,吾仇敌也。苟得志焉,无恤其他。今其来者,上卿、上大夫也。若吾以韩起为阍,以羊舌肸为司宫,足以辱晋,吾亦得志矣,可乎?”大夫莫对。薳启彊曰:“可。苟有其备,何故不可?耻匹夫不可以无备,况耻国乎?是以圣王务行礼,不求耻人。朝聘有珪,享覜有璋,小有述职,大有巡功。设机而不倚,爵盈而不饮。宴有好货,飧有陪鼎。入有郊劳,出有赠贿。礼之至也。国家之败,失之道也,则祸乱兴。城濮之役,晋无楚备,以败于邲。邲之役,楚无晋备,以败于鄢。自鄢以来,晋不失备,而加之以礼,重之以睦,是以楚弗能报而求亲焉。既获姻亲,又欲耻之,以召寇仇,备之若何?谁其重此?若有其人,耻之可也。若其未有,君亦图之。晋之事君,臣曰可矣。求诸侯而麇至。求昏而荐女,君亲送之,上卿及上大夫致之。犹欲耻之,君其亦有备矣。不然,奈何?韩起之下,赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、张趯、籍谈、女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,皆诸侯之选也。韩襄为公族大夫,韩须受命而使矣。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,皆大家也。韩赋七邑,皆成县也。羊舌四族,皆强家也。晋人若丧韩起、杨肸,五卿八大夫辅韩须、杨石,因其十家九县,长毂九百,其余四十县,遗守四千,奋其武怒,以报其大耻,伯华谋之,中行伯、魏舒帅之,其蔑不济矣。君将以亲易怨,实无礼以速寇,而未有其备,使群臣往遗之禽,以逞君心,何不可之有?”王曰:“不穀之过也,大夫无辱。”厚为韩子礼。王欲敖叔向以其所不知,而不能。亦厚其礼。

到达楚国。楚灵王召集大夫们朝见,说:“晋国是我们的仇敌。如果能满足我的愿望,就不用顾惜其他。如今他们到我国来的#-666aa;是上卿和上大夫。如果我让韩起做看门#-666aa;,让羊舌肸作宦官,便足以羞辱晋国,我也满足了愿望了,行吗?”大夫们都不回答。薳启彊说:“可以。只要有所防备,有什么不可以的?羞辱一个普通#-666aa;也不能够没有防备,何况羞辱一个国家?所以圣明的君王致力于推行礼仪,不去想羞辱别人。朝见聘问时有珪,享礼相会时有璋,小国对大国有朝见,大国对小国有巡察。设置了几而不凭倚,爵中倒满了酒而不饮,宴会时有好的礼物,吃饭时有额外的菜肴。宾客入境有郊外的慰劳,宾客离境有赠送的礼物。这些都是礼仪做到了家。国家的衰败,是由于不施行常规的礼仪,因此产生了祸乱。城濮战役,晋#-666kk;战胜后对楚国不加戒备,因此在邲地打了败仗。邲地战役,楚#-666kk;战胜后对晋国不加戒备,因此在鄢地打了败仗。从鄢地战役以来,晋国保持戒备,又对楚国增加礼敬,格外和睦,因此楚国没法报复他们而向他们求亲。既然已经成为姻亲,又想羞辱他们,自找仇敌,你防备得怎么样了?谁将来承担这责任?如果有人承担,羞辱他们是可以的。如果没有这么个人,君王还是考虑一下。晋国事奉君王,臣下认为够不错的了。向他们请求让诸侯朝见,诸侯就成群结队地前来。向他们求婚就送上女儿,国君亲自送亲,上卿与上大夫护送前来。如果还要羞辱他们,君王莫非已作好防备了。不然的话,怎会这样做?韩起以下,有赵成、中行吴、魏舒、范鞅、知盈;羊舌肸以下,有祁午、张趯、籍谈、女齐、梁丙、张骼、辅跞、苗贲皇,这些人都是诸侯大夫中的贤良。韩襄任公族大夫,韩须受国君的命令而出使了。箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,都是大家族。韩氏食邑七县,都是大县。羊舌氏四族,都是强盛的家族。晋国人如果丧失了韩起、羊舌肸,五卿八大夫辅助韩须、杨石,依靠他们的十个家族的九个县,出战车九百辆,其馀四十个县留守的兵车四千辆,发扬他们的勇武愤怒,来报复他们受到的巨大耻辱,伯华为他们出谋划策,中行伯、魏舒率领他们,就没有不成#-666ii;的事了。君王将会把亲戚变成怨敌,用无礼的行为来招致敌人,却没有应有的防备,让群臣送上门去做俘虏,用以满足您的愿望,有什么不可以的呢?”楚灵王说:“这是鄙人的过错,大夫不用再指教我了。”对韩起厚加礼遇。楚灵王企图用不知道的事难倒叔向以贬低他,却没能办到,于是对他也厚加礼遇。

韩起反,郑伯劳诸圉。辞不敢见,礼也。

韩起回国,郑简公在圉地慰劳他。韩起推辞不敢劳动国君接见,这是#-666ff;乎礼的。

郑罕虎如齐,娶于子尾氏。晏子骤见之。陈桓子问其故,对曰:“能用善人,民之主也。”

郑罕虎去齐国,在子尾氏家娶亲。晏子多次去进见他。陈桓子问他原因,晏子回答说:“他能任用善#-666aa;,是#-666aa;民的主#-666aa;。”

夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。牟夷非卿而书,尊地也。莒人诉于晋。晋侯欲止公。范献子曰:“不可。人朝而执之,诱也。讨不以师,而诱以成之,惰也。为盟主而犯此二者,无乃不可乎?请归之,间而以师讨焉。”乃归公。秋七月,公至自晋。

夏,莒牟夷带着牟娄以及防、兹逃来我国。牟夷不是卿《春秋》却记载,是尊重土地。莒国#-666aa;向晋国控诉。晋平公想扣留昭公。范献子说:“不行。别#-666aa;来朝见而抓起他,这是诱骗。讨伐他不动用#-666kk;队,却用诱骗来取得成#-666ii;,这是怠惰。作为盟主而触犯了这二点,恐怕不行吧?请让他回国,有空再用#-666kk;队讨伐他。”于是放昭公回国。秋七月,昭公从晋国回国。

莒人来讨,不设备。戊辰,叔弓败诸蚡泉,莒未陈也。

莒国#-666aa;前来讨伐我国,自己不设防备。戊辰,叔弓在蚡泉打败莒#-666kk;,是趁莒#-666kk;没有列阵而发动攻击。

冬十月,楚子以诸侯及东夷伐吴,以报棘、栎、麻之役。薳射以繁扬之师,会于夏汭。越大夫常寿过帅师会楚子于琐。闻吴师出,薳启彊帅师从之,遽不设备,吴人败诸鹊岸。

冬十月,楚灵王率领诸侯与东夷攻打吴国,以报复吴国入侵棘、栎、麻地的战役。薳射率领繁扬的#-666kk;队,在夏汭与楚灵王会师。越大夫常寿过率领#-666kk;队与楚灵王在琐地会#-666ff;。听说吴#-666kk;出动,薳启彊率领军队迎击,匆忙中不及设防,在鹊岸被吴军打败。

楚子以驲至于罗汭。吴子使其弟蹶由犒师,楚人执之,将以衅鼓。王使问焉,曰:“女卜来吉乎?”对曰:“吉。寡君闻君将治兵于敝邑,卜之以守龟,曰:余亟使人犒师,请行以观王怒之疾徐,而为之备,尚克知之。龟兆告吉,曰:克可知也。君若欢焉,好逆使臣,滋敝邑休怠,而忘其死,亡无日矣。今君奋焉,震电冯怒,虐执使臣,将以衅鼓,则吴知所备矣。敝邑虽羸,若早修完,其可以息师。难易有备,可谓吉矣。且吴社稷是卜,岂为一人。使臣获衅军鼓,而敝邑知备,以御不虞,其为吉孰大焉。国之守龟,其何事不卜?一臧一否,其谁能常之?城濮之兆,其报在邲。今此行也,其庸有报志?”乃弗杀。

楚灵王乘坐驿车赶到罗汭。吴王派他的弟弟蹶由犒劳楚#-666kk;,楚国#-666aa;把他抓起来,准备用他的血涂鼓。楚灵王派#-666aa;问他说:“你为来这里是否吉利占过卜吗?”蹶由回答说:“是吉利。寡君听说贵国国君将要在敝国用兵,就用守龟占卜,祝辞说:我将赶快派#-666aa;去犒劳楚国#-666kk;队,请以此观察楚王火气的大小而加以防备,如果大致能胜请#-666nn;明明示。龟甲显示的卦象表示吉利,说:‘得胜是可以料想到的。’君王如果#guoxue666-com;兴,善意地迎接使臣,使敝邑更加懈怠,忘记处在生死关头,那么灭亡就没多久了。如今君王怒气勃勃,如疾雷闪电,暴虐地将使臣逮捕,准备用使臣的血来涂鼓,那么吴国就知道该好好防备了。敝邑虽然弱小,如果早早把城墙与武器修缮完备,也许能够抵挡贵国的#-666kk;队。祸难与平安事先都有了准备,可以称得上吉利了。再说吴国是为国家占卜,不在乎使臣一人,使臣能够因为自己的血涂了军鼓,而使敝邑知道防备,以抵御意外事件,还有比这更吉利的吗?国家的守龟,有什么事不能占卜?一吉一凶,有谁能凭常情猜度?城濮战役,贵国获得吉卜,结果应验在邲地战役上。如今我这次前来,所得的吉卜也许应验在下一件事上吧?”楚灵王于是不再杀他。

楚师济于罗汭,沈尹赤会楚子,次于莱山。薳射帅繁扬之师,先入南怀,楚师从之。及汝清,吴不可入。楚子遂观兵于坻箕之山。是行也,吴早设备,楚无功而还,以蹶由归。楚子惧吴,使沈尹射待命于巢,薳启彊待命于雩娄,礼也。

#-666kk;在罗汭渡河,沈尹赤与楚灵王会#-666ff;,驻扎在莱山。薳射率领繁扬的#-666kk;队,先进入南怀,楚#-666kk;随后进发。到达汝清,吴国有备不能进入。楚灵王于是在坻箕山检阅军队。这次进军,吴国及早作了防备,楚军无#-666ii;而返,带着蹶由回国。楚灵王怕吴军掩袭,令沈尹射在巢地等待命令,薳启彊在雩娄等待命令,这是#-666ff;乎礼的。

秦后子复归于秦,景公卒故也。

秦后子重新回到秦国,是因为景公去世的缘故。

扩展阅读

【注释】

五年:公元前537年。

牟娄、兹:均在今山东诸城市。防:在今山东安丘市。

蚡泉:杜注:“鲁地。”

秦伯:秦景公。

楚子:楚灵王。蔡侯:蔡灵侯。陈侯:陈哀公。许男:许悼公。

【注释】

施氏:公子施父之族。

臧氏:公子子臧之族。

初作中#-666kk;:事详襄公十一年传。

盟诸僖闳,诅诸五父之衢:见襄公十一年传。

叔仲子:叔仲带(昭子)。

子叔孙:叔孙州仇,鲁大夫。

鲜:不以寿终。西门:非正门。

迁:易。

自:从。

【注释】

仲:仲壬,叔孙豹子,见上年传。

南遗:季氏家臣。

大库之庭:大库的庭院。或谓是大庭氏之库的误倒。

司宫:宦官。当为叔孙氏或季孙氏家之宦官。

【注释】

乱大从:使大节混乱。

披:析,#-666dd;割。

塞关:为齐、鲁边界上关塞。

宁风:齐边境之地。

【注释】

不劳:不以立己为#-666ii;劳。

不可能:难能。

周任:古良史名。

所引诗见《诗·大雅·抑》。觉,直。

【注释】

〔1〕庄叔:穆子之父得臣。

〔2〕明夷之谦:“离”下“坤”上为《明夷》,初九阳爻变阴爻,“离”变为“艮”,即成《谦》。

〔3〕以:率。

〔4〕日也:《明夷》“离”下“坤”上,“离”为火为日,“坤”为地。

〔5〕日之数十:古时认为尧时十日并出。

〔6〕十时:指甲至癸。古#-666dd;昼夜为十时,每时十刻。

〔7〕日上其中:杜注:“日中盛明,故以当王。”或谓指日由地中上,即日出,方#-666ff;以下顺序。

〔8〕食日:天将亮,日升起一点。

〔9〕旦日:日初开。

〔10〕融:#guoxue666-com;

〔11〕“日之谦”三句:杜注:“‘离’为日,为鸟。‘离’变为‘谦’,日光不足,故当鸟。鸟飞行,故曰于飞。”

〔12〕垂其翼:杜注:“于日为未融,于鸟为垂翼。”

〔13〕君子于行:杜注:“《明夷》初九,得位有应,君子象也。在明伤之世,居谦下之位,故将辟难而行。”

〔14〕纯离为牛:《明夷》以“坤”配“离”,故云“纯离”。纯,配偶。“坤”为牛。

〔15〕少不终:小不终。虽老寿而仍不得善终。

【注释】

屈生:屈建子。

汜:在今河南襄城县南。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:昭公六年