定公十五年原文解释
原文(一)
(经)
翻译(一)
(经)
原文(二)
十有五年春①,王正月,邾子来朝②。
翻译(二)
十五年春,周历正月,邾隐公来我国朝见。
原文(三)
鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛。
翻译(三)
鼷鼠咬食郊祀用的牛,牛死去,另外占卜选定牛。
原文(四)
二月辛丑,楚子灭胡③,以胡子豹归。
翻译(四)
二月辛丑,楚昭王灭亡了胡国,把胡子豹押回国。
原文(五)
夏五月辛亥,郊。
翻译(五)
夏五月辛亥,举行郊祀。
原文(六)
壬申,公薨于高寝④。
翻译(六)
壬申,定公在#guoxue666-com;寝去世。
原文(七)
郑罕达帅师伐宋。
翻译(七)
郑罕达率领#-666kk;队攻打宋国。
原文(八)
齐侯、卫侯次于渠蒢⑤。
翻译(八)
齐景公、卫灵公驻扎在渠蒢。
原文(九)
邾子来奔丧。
翻译(九)
邾隐公前来吊丧。
原文(十)
秋七月壬申,姒氏卒⑥。
翻译(十)
秋七月壬申,定姒去世。
原文(十一)
八月庚辰朔,日有食之。
翻译(十一)
八月庚辰朔,发生日食。
原文(十二)
九月,滕子来会葬⑦。
翻译(十二)
九月,滕顷公前来参加葬礼。
原文(十三)
丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃⑧,乃克葬。
翻译(十三)
丁巳,安葬我国国君定公,天下雨,没能完成。戊午,太阳偏西,于是完成葬事。
原文(十四)
辛巳,葬定姒。
翻译(十四)
辛巳,安葬定姒。
原文(十五)
冬,城漆⑨。
翻译(十五)
冬,修筑漆地的城墙。
原文(十六)
(传)
翻译(十六)
(传)
原文(十七)
十五年春,邾隐公来朝。子贡观焉。邾子执玉高,其容仰①。公受玉卑,其容俯。子贡曰:“以礼观之,二君者,皆有死亡焉。夫礼,死生存亡之体也。将左右周旋,进退俯仰,于是乎取之。朝祀丧戎,于是乎观之。今正月相朝,而皆不度②,心已亡矣。嘉事不体③,何以能久?高仰,骄也;卑俯,替也④。骄近乱,替近疾。君为主,其先亡乎!”
翻译(十七)
十五年春,邾隐公来我国朝见。子贡观礼。邾隐公把玉拿得很#guoxue666-com;,脸向上仰。定公接受玉拿得很低,脸向下俯。子贡说:“用礼来#-666dd;析这事,二位国君都接近死亡了。礼,是死生存亡的主体。左右、周旋,进退、俯仰,都应该取之于礼。朝会祭祀、丧事战争,都从中得到反映。现在正月里互相朝见,却都不#-666ff;法度,是心中已经亡失了礼了。朝会不讲礼,怎么能维持长久?高与仰,是骄傲的表现;低与俯,是衰颓的表现。骄傲就接近动乱,衰颓就接近疾病。君王是主#-666aa;,也许要先死吧!”
原文(十八)
吴之入楚也,胡子尽俘楚邑之近胡者。楚既定,胡子豹又不事楚,曰:“存亡有命,事楚何为?多取费焉①。”二月,楚灭胡。
翻译(十八)
吴#-666kk;攻入楚国时,胡子把靠近胡国的楚国城邑全都俘掠一空。楚国安定后,胡子豹又不事奉楚国,说:“存亡自有天命,为什么要事奉楚国?只不过多花费而已。”二月,楚国灭亡胡国。
原文(十九)
夏五月壬申,公薨。仲尼曰:“赐不幸言而中②,是使赐多言者也。”③
翻译(十九)
夏五月壬申,定公去世。仲尼说:“赐不幸而说中,从这事使他成为多嘴的#-666aa;了。”
原文(二十)
郑罕达败宋师于老丘①。
翻译(二十)
郑罕达在老丘打败宋#-666kk;。
原文(二十一)
齐侯、卫侯次于蘧挐②,谋救宋也。
翻译(二十一)
齐景公、卫灵公驻扎在蘧挐,是商议救援宋国的事。
原文(二十二)
秋七月壬申,姒氏卒。不称夫人,不赴,且不祔也③。
翻译(二十二)
秋七月壬申,姒氏卒。不称她为夫#-666aa;,是因为没发讣告,又不陪祀祖姑的缘故。
原文(二十三)
葬定公。雨,不克襄事④,礼也。
翻译(二十三)
安葬定公。下雨,没有完成葬事,这是#-666ff;乎礼的。
原文(二十四)
葬定姒。不称小君,不成丧也。
翻译(二十四)
安葬定姒。不称她为小君,是因为没按国君夫#-666aa;的葬礼来安葬她。
原文(二十五)
冬,城漆。书,不时告也。
翻译(二十五)
冬,修筑漆地城墙。《春秋》记载,是因为没及时祭告祖庙。
原文 | 翻译 |
(经) | (经) |
十有五年春,王正月,邾子来朝。 | 十五年春,周历正月,邾隐公来我国朝见。 |
鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛。 | 鼷鼠咬食郊祀用的牛,牛死去,另外占卜选定牛。 |
二月辛丑,楚子灭胡,以胡子豹归。 | 二月辛丑,楚昭王灭亡了胡国,把胡子豹押回国。 |
夏五月辛亥,郊。 | 夏五月辛亥,举行郊祀。 |
壬申,公薨于高寝。 | 壬申,定公在#guoxue666-com;寝去世。 |
郑罕达帅师伐宋。 | 郑罕达率领#-666kk;队攻打宋国。 |
齐侯、卫侯次于渠蒢。 | 齐景公、卫灵公驻扎在渠蒢。 |
邾子来奔丧。 | 邾隐公前来吊丧。 |
秋七月壬申,姒氏卒。 | 秋七月壬申,定姒去世。 |
八月庚辰朔,日有食之。 | 八月庚辰朔,发生日食。 |
九月,滕子来会葬。 | 九月,滕顷公前来参加葬礼。 |
丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昃,乃克葬。 | 丁巳,安葬我国国君定公,天下雨,没能完成。戊午,太阳偏西,于是完成葬事。 |
辛巳,葬定姒。 | 辛巳,安葬定姒。 |
冬,城漆。 | 冬,修筑漆地的城墙。 |
(传) | (传) |
十五年春,邾隐公来朝。子贡观焉。邾子执玉高,其容仰。公受玉卑,其容俯。子贡曰:“以礼观之,二君者,皆有死亡焉。夫礼,死生存亡之体也。将左右周旋,进退俯仰,于是乎取之。朝祀丧戎,于是乎观之。今正月相朝,而皆不度,心已亡矣。嘉事不体,何以能久?高仰,骄也;卑俯,替也。骄近乱,替近疾。君为主,其先亡乎!” | 十五年春,邾隐公来我国朝见。子贡观礼。邾隐公把玉拿得很#guoxue666-com;,脸向上仰。定公接受玉拿得很低,脸向下俯。子贡说:“用礼来#-666dd;析这事,二位国君都接近死亡了。礼,是死生存亡的主体。左右、周旋,进退、俯仰,都应该取之于礼。朝会祭祀、丧事战争,都从中得到反映。现在正月里互相朝见,却都不#-666ff;法度,是心中已经亡失了礼了。朝会不讲礼,怎么能维持长久?高与仰,是骄傲的表现;低与俯,是衰颓的表现。骄傲就接近动乱,衰颓就接近疾病。君王是主#-666aa;,也许要先死吧!” |
吴之入楚也,胡子尽俘楚邑之近胡者。楚既定,胡子豹又不事楚,曰:“存亡有命,事楚何为?多取费焉。”二月,楚灭胡。 | 吴#-666kk;攻入楚国时,胡子把靠近胡国的楚国城邑全都俘掠一空。楚国安定后,胡子豹又不事奉楚国,说:“存亡自有天命,为什么要事奉楚国?只不过多花费而已。”二月,楚国灭亡胡国。 |
夏五月壬申,公薨。仲尼曰:“赐不幸言而中,是使赐多言者也。” | 夏五月壬申,定公去世。仲尼说:“赐不幸而说中,从这事使他成为多嘴的#-666aa;了。” |
郑罕达败宋师于老丘。 | 郑罕达在老丘打败宋#-666kk;。 |
齐侯、卫侯次于蘧挐,谋救宋也。 | 齐景公、卫灵公驻扎在蘧挐,是商议救援宋国的事。 |
秋七月壬申,姒氏卒。不称夫人,不赴,且不祔也。 | 秋七月壬申,姒氏卒。不称她为夫#-666aa;,是因为没发讣告,又不陪祀祖姑的缘故。 |
葬定公。雨,不克襄事,礼也。 | 安葬定公。下雨,没有完成葬事,这是#-666ff;乎礼的。 |
葬定姒。不称小君,不成丧也。 | 安葬定姒。不称她为小君,是因为没按国君夫#-666aa;的葬礼来安葬她。 |
冬,城漆。书,不时告也。 | 冬,修筑漆地城墙。《春秋》记载,是因为没及时祭告祖庙。 |
扩展阅读
【注释】
①十有五年:公元前495年。
②邾子:邾隐公。
③楚子:楚昭王。
④#guoxue666-com;寝:正寝。
⑤齐侯:齐景公。
卫侯:卫灵公。
渠蒢:不详。
⑥姒氏:定公夫#-666aa;。
⑦滕子:滕顷公。
⑧日下昃:太阳西偏。
⑨漆:在今山东邹县北。
【注释】
①容:脸。
②不度:不#-666ff;法度。
③体:同“礼”。
④替:废惰,衰颓。
【注释】
①多:只。取费:多花费。谓要进贡财礼。
②赐:端木赐,即子贡。
③多言者:多嘴多舌的#-666aa;。这里偏重不吉利的意思,也就是后#-666aa;所说的“乌鸦嘴”。
【注释】
①老丘:在今河南开封市东南。
②蘧挐:即渠蒢。
③不祔:没有陪祀祖姑。
④襄:成。