一友问功夫不切。先生曰:“学问功夫,我已曾一句道尽,如何今日转说转远,都不着根?”对曰:“致良知盖闻教矣,然亦须讲明。”先生曰:“既知致良知,又何可讲明?良知本是明白,实落用功便是。不肯用功,只在语言上转说转糊涂。”曰:“正求讲明致之之功。”先生曰:“此亦须你自家求,我亦无别法可道。昔有禅师,人来问法,只把尘尾提起。一日,其徒将其尘尾藏过,试他如何设法。禅师寻尘尾不见,又只空手提起。我这个良知就是设法的尘尾,舍了这个,又何可提得?”少间,又一友请问功夫切要。先生旁顾曰:“我尘尾安在?”一时在坐者皆跃然。原文解释
原文(一)
一友问功夫不切。
翻译(一)
一个朋友向先生请教#-666ii;夫不真切该怎么办。
原文(二)
先生曰:“学问功夫,我已曾一句道尽,如何今日转说转远,都不着根?”
翻译(二)
先生说:“做学问的#-666ii;夫,我已经用一句话包括尽了。现在怎么越说越远,全都不着根基了呢?”
原文(三)
对曰:“致良知盖闻教矣,然亦须讲明。”
翻译(三)
朋友说:“您的致良知的学说,我们大概都已经听明白了,然而也还需要您再讲明一些。”
原文(四)
先生曰:“既知致良知,又何可讲明?良知本是明白,实落用功便是。不肯用功,只在语言上转说转糊涂。”
翻译(四)
先生说:“既然你已经知道了致良知,又还有什么可以再说明的呢?良知本来就是清楚明白的,只需切实用#-666ii;就行了。如果不愿切实地用#-666ii;,只会在语言上越说越糊涂。”
原文(五)
曰:“正求讲明致之之功。”
翻译(五)
朋友说:“正是要麻烦您把致良知的#-666ii;夫说明白。”
原文(六)
先生曰:“此亦须你自家求,我亦无别法可道。昔有禅师,人来问法,只把尘尾1尘尾:拂尘。古#-666aa;用动物的尾毛或麻等制作拂尘。提起。一日,其徒将其尘尾藏过,试他如何设法。禅师寻尘尾不见,又只空手提起。我这个良知就是设法的尘尾,舍了这个,又何可提得?”
翻译(六)
先生说:“这也需要你自己去探寻,因为我也没有别的办法能够告诉你。从前有一个禅师,当别#-666aa;前来问法,他只会把尘尾提起来。有一天,他的学生把他的尘尾藏了,想试试他没有尘尾怎么办。禅师找不到尘尾了,便只空着手把手抬起来。我的这个良知,就是用来解释问题的尘尾,没有这个,我有什么能提起来的呢?”

原文(七)
少间,又一友请问功夫切要。
翻译(七)
不一会儿,又有一个朋友来请教#-666ii;夫的要点。
原文(八)
先生旁顾曰:“我尘尾安在?”
翻译(八)
先生四顾旁边的学生们说:“我的尘尾在哪儿?”
原文(九)
一时在坐者皆跃然。
翻译(九)
于是,在座的#-666aa;都哄然而笑。
原文 | 翻译 |
一友问功夫不切。 | 一个朋友向先生请教#-666ii;夫不真切该怎么办。 |
先生曰:“学问功夫,我已曾一句道尽,如何今日转说转远,都不着根?” | 先生说:“做学问的#-666ii;夫,我已经用一句话包括尽了。现在怎么越说越远,全都不着根基了呢?” |
对曰:“致良知盖闻教矣,然亦须讲明。” | 朋友说:“您的致良知的学说,我们大概都已经听明白了,然而也还需要您再讲明一些。” |
先生曰:“既知致良知,又何可讲明?良知本是明白,实落用功便是。不肯用功,只在语言上转说转糊涂。” | 先生说:“既然你已经知道了致良知,又还有什么可以再说明的呢?良知本来就是清楚明白的,只需切实用#-666ii;就行了。如果不愿切实地用#-666ii;,只会在语言上越说越糊涂。” |
曰:“正求讲明致之之功。” | 朋友说:“正是要麻烦您把致良知的#-666ii;夫说明白。” |
先生曰:“此亦须你自家求,我亦无别法可道。昔有禅师,人来问法,只把尘尾提起。一日,其徒将其尘尾藏过,试他如何设法。禅师寻尘尾不见,又只空手提起。我这个良知就是设法的尘尾,舍了这个,又何可提得?” | 先生说:“这也需要你自己去探寻,因为我也没有别的办法能够告诉你。从前有一个禅师,当别#-666aa;前来问法,他只会把尘尾提起来。有一天,他的学生把他的尘尾藏了,想试试他没有尘尾怎么办。禅师找不到尘尾了,便只空着手把手抬起来。我的这个良知,就是用来解释问题的尘尾,没有这个,我有什么能提起来的呢?” |
少间,又一友请问功夫切要。 | 不一会儿,又有一个朋友来请教#-666ii;夫的要点。 |
先生旁顾曰:“我尘尾安在?” | 先生四顾旁边的学生们说:“我的尘尾在哪儿?” |
一时在坐者皆跃然。 | 于是,在座的#-666aa;都哄然而笑。 |
【原文注释】
〔1〕尘尾:拂尘。古#-666aa;用动物的尾毛或麻等制作拂尘。