国学666 » 《楚辞》 » 九怀 > 通路

通路原文解释

天门兮墬户〔1〕,孰由兮贤者〔2〕

无正兮溷厕〔3〕,怀德兮何睹〔4〕

假寐兮愍斯〔5〕,谁可与兮寤语〔6〕

痛凤兮远逝,畜兮近处〔7〕

鲸兮幽潜〔8〕,从虾兮游陼〔9〕

乘虬兮登阳〔10〕,载象兮上行〔11〕

朝发兮葱岭〔12〕,夕至兮明光〔13〕

北饮兮飞泉〔14〕,南采兮芝英〔15〕

宣游兮列宿〔16〕,顺极兮彷徉〔17〕

红采兮骍衣〔18〕,翠缥兮为裳〔19〕

舒佩兮〔20〕,竦余剑兮干将〔21〕

腾蛇兮后从〔22〕,飞兮步旁〔23〕

微观兮玄圃〔24〕,览察兮瑶光〔25〕

启匮兮探筴〔26〕,悲命兮相当〔27〕

纫蕙兮永辞〔28〕,将离兮所思〔29〕

浮云兮容与〔30〕,道余兮何之〔31〕

远望兮仟眠〔32〕,闻雷兮阗阗〔33〕

阴忧兮感余〔34〕,惆怅兮自怜。

【注释】

〔1〕墬:同“地”。户:单扇的门,也泛指房门。

〔2〕孰由兮贤者:即“贤者何由”,贤#-666aa;该走哪条路的意思。

〔3〕溷厕:混乱杂错,是非不#-666dd;

〔4〕怀德:怀德之#-666aa;,有德之士。

〔5〕假寐:不脱衣冠,和衣而睡。愍:同“悯”。

〔6〕寤语:即面对面说话。寤:即“晤”,对,面对面的意思。

〔7〕畜:养。(yàn):雀一类的小鸟。

〔8〕(xún):同“鲟”,一种大鱼。幽潜:深水潜藏。

〔9〕从虾:小鱼虾。陼(zhǔ):通“渚”,水中小块陆地。

〔10〕虬(qiú):虬龙,古代传说中有角的小龙。登阳:上天。

〔11〕载:乘坐。象:大约是一种#-666nn;象。

〔12〕葱岭:山名,在今新疆西南,帕米尔#guoxue666-com;原,昆仑山、天山皆自其中蜿蜒而出。

〔13〕明光:古代传说中的#-666nn;山。

〔14〕飞泉:#-666nn;话传说中昆仑山山谷名。

〔15〕芝:灵芝,古#-666aa;视为瑞草,食之可以成仙。英:华,即花。

〔16〕宣游:遍游。列宿:指天上的二十八星宿。

〔17〕顺极:围绕北极星。

〔18〕红采:即彩虹。骍(xīng)衣:红色的马,这里指红色的。

〔19〕翠缥(piào):指淡淡的青云。缥,淡青色,浅青色。

〔20〕(shēn xǐ):即“陆离”,繁盛的样子。

〔21〕竦(sǒng):原指恭敬,这里是执、持的意思。干将:宝剑名。

〔22〕腾蛇:神话中形似龙的飞蛇。

〔23〕飞(jù):駏驉,神话中形似马的动物,善于奔跑。步:行走。

〔24〕微观:暗暗地看。玄圃:当即“悬圃”。

〔25〕瑶光:星名,即北斗星的第七星。

〔26〕启:打开。匮(guì):盛物的箱子。探:取出,拿出。筴(cè):古代占卜用的蓍草。

〔27〕相当:一本“相”作“所”。所,当即所值、所遭逢的意思。

〔28〕纫:穿连,连缀。永辞:长辞。

〔29〕所思:这里指君王。

〔30〕容与:徘徊不进。

〔31〕道:通“导”,引导。之:往,到……去。

〔32〕仟眠:昏暗不明的样子。

〔33〕阗阗(tián):形容雷声很大。

〔34〕阴忧:同“隐忧”“殷忧”,深感忧虑。感:同“撼”,震动。

【翻译】

天上有天门,地上有地户,不知哪条路贤#-666aa;能出入?世上没有公正,好坏相混杂,内怀好品德谁能看见?和衣而卧悲悯世风日下,谁能与我面对面说话?痛心凤凰已经远去,畜养的小鸟却在君王身边亲附。大鲸鲟只能够深水潜藏,小鱼虾却任意戏游洲渚。

乘着虬龙飞上#guoxue666-com;空,骑着#-666nn;象遨游苍穹。早晨出发到了葱岭,傍晚到达东方明光山中。来到北方渴了饮昆仑飞泉,游至南方采摘瑞草灵芝。四处游遍天上二十八星宿,围绕北极漫步徘徊空中。七色彩虹做成上衣,淡青的云朵做成下裳。舒展玉佩光彩夺目,手中紧握吴国干将宝剑。#-666nn;蛇腾飞紧紧跟随,奔驰不离身旁。侧目窥视天帝的园圃,仔细地察看那北斗瑶光。

打开木箱取出占卜用的蓍草,悲叹我的命运多有不详。连结蕙草发誓永辞浊世,将要离开时又想起我的君王。乘驾浮云徘徊不前,引导着我将要去何方。遥望楚国到处昏暗不明,耳闻空中雷声轰轰作响。深感忧虑震撼,内心惆怅失落#-666ll;自哀怜。

【解读】

“通路”,即道路通畅的意思,这里指作者希望自己和屈原一样,可以寻求一条能走的道路,为国为君所用,从而一展雄心抱负。作者用比喻手法写君王不能任用贤才,致使凤凰远逝、诗#-666aa;离世远游,不得不惆怅彷徨于天地之间,闲游于天国之上。然而,天国虽好,作者内心却仍然牵念君王,希望有坦途靠近君王。

下一篇:危俊