国学666 » 《楚辞》 » 九怀 > 蓄英

蓄英原文解释

秋风兮萧萧〔1〕,舒芳兮振条〔2〕

微霜兮盻眇〔3〕,病殀兮鸣蜩〔4〕

玄鸟兮辞归〔5〕,飞翔兮灵丘〔6〕

望溪谷兮滃郁〔7〕,熊罴兮呴嗥〔8〕

唐虞兮不存〔9〕,何故兮久留?

临渊兮汪洋〔10〕,顾林兮忽荒〔11〕

修余兮袿衣〔12〕,骑霓兮南上〔13〕

乘云兮回回〔14〕,亹亹兮自强〔15〕

将息兮兰皋〔16〕,失志兮悠悠〔17〕

蕴兮黴黧〔18〕,思君兮无聊。

身去兮意存,怆恨兮怀愁〔19〕

【注释】

〔1〕萧萧:风声,形容秋风萧瑟。

〔2〕舒芳:花草舒展、挺拔的样子。振条:树枝摇摆的样子。

〔3〕盻眇(miǎo):这里是微小、微薄的意思。

〔4〕殀(yāo):同“夭”,死亡。

〔5〕玄鸟:青鸟,这里指燕子。

〔6〕灵丘:#-666nn;山。

〔7〕滃(wěng)郁:云雾弥漫。

〔8〕罴(pí):一种猛兽,熊的一种。呴嗥(hǒu háo):吼叫,嚎叫。呴,同“吼”,吼叫。

〔9〕唐虞:唐尧和虞舜。

〔10〕汪洋:形容水面宽广,波涛汹涌。

〔11〕忽荒:即“荒忽”,不明了,模糊不清。

〔12〕修:修饰。袿(guī)衣:衣#-666hh;,上衣。

〔13〕霓:虹的一种,又称雌虹、雌霓。

〔14〕回回:这里形容云气旋转而运动扩散、四处弥漫的样子。

〔15〕亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。

〔16〕皋(gāo):水边的#guoxue666-com;地。

〔17〕失志:失去志向,理想不能实现。悠悠:形容忧愁的样子。

〔18〕蕴(fén yùn):这里形容愁思蓄积的样子。黴黧(méi Ií):形容面色污黑的样子。

〔19〕怆(chuàng):悲伤。

【翻译】

秋风啊萧萧瑟瑟,使花草摇动让树枝动摇。微霜降落细细渺渺,鸣蝉蜷曲萎缩无声无息。燕子辞别北方回归南方,径向#-666nn;山灵丘振翅飞翔。

望见山涧溪水云雾迷漫,山中熊罴吼叫惊动四方。

唐尧和虞舜已经不复存在,我为什么还要在此停留?走近深渊只见一片汪洋,回顾山林视线模糊不清。整饰好自己的衣#-666hh;行装,骑着虹霓腾空飞向南方。驾起五彩祥云盘旋回转,勤勉不倦自强不息。

在长满兰草的岸边准备休息,失去志向内心忧思难忘。愁思蓄积不散面目黑瘦,思念君王闷闷不乐。身离国君情意还在,悲伤怨恨愁绪满怀。

【解读】

“蓄”,为蓄积,积累的意思。“英”,美好的品质,德行。“蓄英”就是蓄积美好的品质,这里指自我修饰,自强不息的意思。本篇先从秋风萧萧的肃杀景象写起,渲染出万物衰竭的悲凉气氛;接着写君王昏庸,唐虞不存,让主#-666aa;公不愿久留,他骑霓南上、奔赴天庭,不断地修养自身,自励自强,希冀有朝一日能施展才能,实行美政,成全自己的理想;最后,描写了主#-666aa;公虽然去国远游,却仍然不忘君王,“身去兮意存”,充#-666dd;表达了他恋国与去国的矛盾。

下一篇:思忠