思忠原文解释
登九灵兮游#-666nn;〔1〕,静女歌兮微晨〔2〕。
悲皇丘兮积葛〔3〕,众体错兮交纷〔4〕。
贞枝抑兮枯槁〔5〕,枉车登兮庆云〔6〕。
感余志兮惨慄〔7〕,心怆怆兮自怜〔8〕。
驾玄螭兮北征〔9〕,向吾路兮葱岭。
连五宿兮建旄〔10〕,扬氛气兮为旌〔11〕。
历广漠兮驰骛〔12〕,览中国兮冥冥〔13〕。
玄武步兮水母〔14〕,与吾期兮南荣〔15〕。
登华盖兮乘阳〔16〕,聊逍遥兮播光〔17〕。
抽库娄兮酌醴〔18〕,援瓟瓜兮接粮〔19〕。
毕休息兮远逝,发玉轫兮西行〔20〕。
惟时俗兮疾正〔21〕,弗可久兮此方〔22〕。
寤辟摽兮永思〔23〕,心怫郁兮内伤〔24〕。
【注释】
〔1〕九灵:九天。游#-666nn;:舒放精#-666nn;,使之畅快。游,舒散,放散。
〔2〕静女:指神女。微晨:清晨,黎明。
〔3〕皇丘:大山。皇,大。丘,土山。葛:一种藤本植物,这里比喻奸佞小#-666aa;。
〔4〕错、交纷:都是形容错综交杂的样子。
〔5〕贞:正直。枯槁:枯萎。
〔6〕枉:弯曲,不正。庆云:祥云,瑞气。
〔7〕惨慄:悲痛的样子。
〔8〕怆怆:忧伤的样子。
〔9〕玄螭(chī):传说中黑色无角的龙。
〔10〕五宿(xiù):天上的五个星宿。旄(máo):古代用牦牛尾装饰的旗帜。这里泛指旗帜。
〔11〕氛:雾气。旌:旌旗。
〔12〕漠:辽阔空旷的地方。驰骛(wù):驰骋。
〔13〕中国:古代华夏民族因为觉得自己居天下的正中,所以称呼自己所处的地方为中国,以与四夷相对。冥冥:幽暗。
〔14〕玄武:指神龟,水神。水母:大约也是水神名。
〔15〕期:约会。南荣:南方。
〔16〕华盖:星名,包括北斗等群星。乘阳:上天。
〔17〕播光:当作“瑶光”,指北斗星的第七星。
〔18〕抽:引,持取。库娄:星辰名,因为形似酌酒的器皿而得名。酌:斟酒。醴(Iǐ):一种甜酒。
〔19〕瓟(páo)瓜:小瓜,这里是星辰名。接粮:作为粮食。
〔20〕发玉轫:启程。轫,用来制止车轮转动的木头。
〔21〕惟:想起。疾正:憎恶正直之#-666aa;。疾,同“嫉”。
〔22〕方:地,地方。
〔23〕寤:睡醒。辟摽(pì biào):抚摩、拍打#-666ee;口,这里是捶#-666ee;长叹的意思。
〔24〕怫郁:忧郁,心情不舒畅。
【翻译】
登上九天舒放精#-666nn;,在黎明时#-666dd;传来#-666nn;女的歌声。悲叹那大山中葛草成堆,盘根错节纷乱不堪。挺拔的枝干受压枯萎,弯曲不正的车驾反倒尊贵显赫。想起这些令我悲痛不已,心中忧伤#-666ll;自哀怜。
驾起黑色无角龙车向北行进,前进的道路指向葱岭之山。连接起五大星宿当作大旗,扬起那满天云雾作为旌旗。穿过辽阔无际的旷野我继续向前,遍观华夏大地一片昏暗不明。天上#-666nn;龟与水神前来送行,与我约定在繁花盛开的南国相逢。登上华盖群星来到天穹,姑且逍遥在北斗群星之中。举起库娄群星斟满酒浆,端来天官四星作为粮食。休息完毕我将远去,驱车出发直奔那西方。
想到当今世俗憎恶正直之#-666aa;,绝不可以长久留在此混浊之地。醒来捶#-666ee;顿足愁绪绵长,心中愁苦郁闷暗自哀伤。
【解读】
“思”为悲,“忠”为中心,“思忠”即悲伤的心情。本诗以“心伤”为主题,抒写了诗#-666aa;愤世嫉俗、矢志不渝的情怀。诗中内容大致与前几篇相同,表达了诗#-666aa;想要上九天与#-666nn;灵畅游并在黎明时#-666dd;倾听#-666nn;女歌声的愿望、透露了世间的黑白颠倒,进一步说明即使逃得再远,也无法忘怀现实,内心的悲伤会永远跟随自己。