国学666 » 《楚辞》 » 九怀 > 陶壅

陶壅原文解释

览杳杳兮世惟〔1〕,余惆怅兮何归?

伤时俗兮溷乱〔2〕,将奋翼兮#guoxue666-com;〔3〕

驾八龙兮连蜷〔4〕,建虹旌兮威夷〔5〕

观中宇兮浩浩〔6〕,纷翼翼兮上跻〔7〕

浮溺水兮舒光〔8〕,淹低佪兮京沶〔9〕

屯余车兮索友〔10〕,睹皇公兮问师〔11〕

道莫贵兮归真,羡余术兮可夷〔12〕

吾乃逝兮南娭〔13〕,道幽路兮九疑〔14〕

越炎火兮万里,过万首兮〔15〕

济江海兮蝉蜕〔16〕,绝北梁兮永辞〔17〕

浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺塺〔18〕

息阳城兮广夏〔19〕,衰色罔兮中怠〔20〕

意晓阳兮燎寤〔21〕,乃自兮在兹〔22〕

思尧舜兮袭兴〔23〕,幸咎繇兮获谋〔24〕

悲九州兮靡君〔25〕,抚轼叹兮作诗〔26〕

【注释】

〔1〕杳杳:昏暗,这里指世事。惟:有愚昧之意。

〔2〕溷乱:混乱。

〔3〕奋翼:展翅。

〔4〕连蜷(quán):蜷曲的样子。

〔5〕威夷:同“逶迤”“委蛇”,形容旌旗随风飘扬、舒卷自如的样子。

〔6〕中宇:天下。浩浩:广大的样子。

〔7〕纷:美盛。翼翼:形容疾起高飞的样子。跻(jī):登,上升。

〔8〕溺水:水名。舒光:焕发光彩。

〔9〕淹:停下。低佪:徘徊不前。京沶(chí):水中的小块陆地。

〔10〕屯:驻扎,聚集。索:求索,寻找。

〔11〕皇公:天帝。问师:询问,请教。

〔12〕夷:喜欢,高兴。

〔13〕娭:同“嬉”,游戏。

〔14〕道:取道,经过。九疑:即九嶷山,又名苍梧山,虞舜葬处,在今湖南省宁远县南。

〔15〕万首:指海中众多岛屿。 (yí):同“嶷嶷”,高峻的样子。

〔16〕蝉蜕(tuì):蝉脱皮。这里是解脱的意思。

〔17〕北梁:高大峻峭的山。永辞:永远地辞别。

〔18〕霾(mái):阴霾。塺塺(méi):尘土飞扬的样子。

〔19〕阳城:地名,春秋时的楚地。广夏:大屋。夏:通“厦”。

〔20〕罔:同“惘”,失意。怠:精#-666nn;疲惫。

〔21〕晓阳:晓畅,即通达、明白的意思。燎寤:即“僚悟”,明白,理解。

〔22〕自(zhěn):省视,察看。

〔23〕袭兴:相继兴盛。

〔24〕幸:为天子所亲爱,宠幸。咎繇:皋陶,舜时的贤臣。谋:谋划,考虑。

〔25〕九州:天下,指当时中国疆域。靡:无,没有。

〔26〕轼:古代马车前的横木。

【翻译】

看那时世昏暗世#-666aa;愚昧,我心中惆怅啊哪里是我的归程?感伤当今风气一片混乱,我将展翅翱翔远走#guoxue666-com;飞。

乘驾八条飞龙盘旋而上,竖起彩虹旌旗随风飘扬。看天下浩浩渺渺,八龙矫健疾飞冲向天空。渡过了弱水焕发光彩,暂停徘徊不前在水中高地。把我的车驾集#-666ff;起来去寻求朋友,见到天帝忙请教问师学习。他说:“大道最贵处在于返璞归真,称赞我的道术令#-666aa;喜悦。”

于是我又前往南方周游嬉戏,山路崎岖幽暗通往#-666nn;山九嶷山。越过热如烈火的万里酷热之地,渡过江海中高耸的万座险峻岛屿。渡过江海如同蝉蜕得到解脱,跨越北面的高山险阻永别长辞。乌云密布白昼暗如夜,阴霾迷蒙尘土飞扬。

在阳城的高屋大厦里暂且歇息,容颜衰老心#-666nn;恍惚啊落魄失意。心里明白通达事理不糊涂,于是就在自我审视此地。想那唐尧与虞舜相继让国家兴盛,只为重用皋陶获得兴邦之计。悲叹天下没有贤君圣主,抚着马车横木长叹作诗抒情意。

【解读】

“陶”,心中忧闷;“壅”,拥堵、滞塞。“陶壅”就是心中愁肠百结,无法排解。本篇#-666dd;为三部#-666dd;,第一部#-666dd;描绘了主#-666aa;公伤时俗之混乱,将奋翼而#guoxue666-com;飞;第二部分描述了主#-666aa;#-666nn;游天庭仙界的情景;第三部分写长久的驰骋令他面色憔悴,筋疲力尽,随即想到从古至今的圣贤能为君王出谋划策,自己却遇不到明君而只能抚轼作诗长叹。最后以思君伤时作结。

下一篇:株昭